构建生长式的名园长工作室

来源 :教育家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zzq19870114
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>近年来,各地政府为回应百姓入好园的诉求,新建、改建了大量幼儿园,但硬件设施健全的园舍只是办好幼儿园的外在条件。“一名好校长就是一所好学校”,园长的能力和素质是幼儿园良性发展的关键,各地纷纷围绕培育优秀园长进行探索,组建名园长工作室就是其中的一种方式。判断一种培养模式是否有效,首先要看是否能全面、客观地剖析培训对象和目标。名园长工作室的培养模式包含了两组关系,关系一即目标指向多元与培训时间有限的关系。目标指向多元是指学员迫切期待工作室能够提升自己的管理、
其他文献
四、国民党派郑延卓等慰问陕北水灾,毛泽东与郑第一次谈话1942年11月上旬,因陕北发生七八十年未曾有过的大水,国民党派赈灾委员会委员郑延卓、专员梁建华、上校参谋周励武三人赴延安赈灾。11月11日,毛泽东与朱德、林伯渠致电八路军驻西安办事处,表示欢迎。17日,郑等三人抵达延安,受到叶剑英、林伯渠、李鼎铭等人的欢迎。其后,郑延卓等先后与毛泽东、朱德、叶剑英、王稼祥、高岗、萧劲光、贺龙、徐向前、林
期刊
在20世纪上半叶,两次世界大战给资本主义社会造成巨大的损失,尤其是战争中科学技术广泛的运用,更是造成惊人的破坏力和危害力。随着垄断资本主义经济迅速发展使得文化领域也走向一体化发展,以德国纳粹文化和美国大众文化为典型代表。德国纳粹掌权后实行高度专制的统治,除了在经济、政治领域实行集中和垄断,还加大了对文化领域的掌控,实质上是让文化为政治服务。在纳粹的迫害下,具有犹太人血统的马尔库塞最终也辗转至美国,
公知常识的认定服务于专利创造性的判断。虽然公知常识只是判断技术启示的因素之一,但是当涉及创造性判断时,引用公知常识的频率很高,其认定常常成为影响专利权授权及存续的关键因素。但是我国在应用公知常识这一制度的过程中往往会出现很多的争议。这些争议主要集中在两块:一是公知常识的内涵外延界定问题。该争议产生的原因在于我国在《专利法》、《专利法实施细则》中并没有直接对其进行明确的定义,而只是在《专利审查指南》
新时代,党和国家高度重视红色文化,对于红色文化的相关问题做出了重要论述,尤其是将红色文化的传承教育提升到一个重要的高度。本文所说的宁夏红色文化是中国共产党在新民主主义时期带领广大宁夏人民群众进行革命活动所形成的物质文化和精神文化的总和。宁夏红色文化蕴含着丰富的民族精神的传承、民族团结的示范、理想信念的导向、道德情操的培育等育人价值,是新时代高校“三全育人”体系构建的优质资源。整个文章的目的在于通过
2020年5月28日,《中华人民共和国民法典》(以下简称《民法典》)正式颁布,在第四编人格权中专门设置了“姓名权和名称权”一章,明确规定了自然人有行使姓名权的权利,但不得违反公序良俗。第1015条来自《全国人民代表大会常务委员会关于〈中华人民共和国民法通则〉第九十九条第一款、〈中华人民共和国婚姻法〉第二十二条的解释》,规定了自然人可变更姓氏的理由,但第三项条款“有不违反公序良俗的正当理由”由于规定
本翻译实践报告是以经济杂志Czech Business and Trade中第4至21页的内容作为翻译材料。该杂志主要从经济政策、投资、金融、物流、商业生产、能源、工程等不同方面介绍了捷克国内近几年的经济现状,为其它旨在了解捷克经济的国家提供了参考。翻译材料来源于经济杂志,属于信息型文本,语言有其独特性,分别体现在词汇、句法和篇章层面上。其中的一些语言特点也是翻译时的难点,如大量的专业术语、被动态
幼儿园管理是一项常规工作,也是一门管理艺术。随着社会的发展,大众对幼儿园的发展也提出了更高要求。这就需要管理者正视新形势下幼儿园管理过程中的问题,加以分析,并提出相应的解决措施,以提升管理实效。
经济的不断进步和人口流动性的急剧增加,引起了婚姻观念的不断更新和变化,社会群众尤其是青年群体、打工者群体的婚恋观念由传统渐而开放,导致离婚率大幅上升。当意欲解除婚姻关系的双方,无法在是否同意离婚、如何分割财产、谁来抚养子女等一系列关键问题上达成一致的时候,只得选择以司法裁判的方式,实现解除婚姻关系的目的。2021年民法典实施以来,即使双方对上述问题并无争议,但是离婚冷静期及再次申请程序的设定,使得
批评话语分析将语言视为一种社会实践,进而探索语言、权力和意识形态的关系。通过对文本语言特征的详细描述和阐释,并结合语言生成的社会文化背景来分析语篇中所隐藏的意识形态。新闻语篇作为一种媒介能潜移默化地影响大众,因此一直以来都备受批评话语分析理论家的关注。新型冠状病毒感染的肺炎疫情突如其来,严重胁着人民群众的生命健康,如今此次疫情已经发展成为全球性的突发公共卫生事件,相关动态与每个人的身体健康和生命安
本翻译实践报告以英国作家朱利安·巴恩斯(Julian Barnes)的《书呆子下厨》(The Pedant In The Kitchen)(节选)为材料,《书呆子下厨》是其于2003年推出的烹饪散文集,记录了“书呆子”学习烹饪的点滴。“书呆子”性格迂腐与固执,无法发明出属于自己的菜谱,但却自信能够做出营养美味的菜肴。本报告研究对象包括西方文化及烹饪相关术语、语境化措辞和人物形象重塑等翻译过程中所遇