论文部分内容阅读
【摘 要】词汇是语言学习的先决条件和语言运用的基本手段,英语词汇学习除了从读音、拼写及一般意义入手之外,还应特别注意词际语义关系这一要素。根据相关词汇教学理论,论述了医学英语词汇教学的内涵;从语义学和构词法的角度,就几种词汇教学的有效方法展开讨论,以帮助医学英语学习者更好地掌握和扩大词汇量,提高语言交际能力。
【关键词】构词法;词汇
词汇是语句的基本单位,[1] 也是语言的基本要素和最小组成部分。无论是书面或口头的语言学习以及应用或翻译,都离不开词汇。习得和形成系统完整的词汇,对任何学科或领域的发展都极其重要。[2]医学词汇是指那些有明确科学用途,在一般情况仅用于医学而在其他领域极少应用的词汇。[3]医学及其所使用的词汇涉及的领域如此广泛,包含的概念也如此复杂,乃至于医学英语学习者对医学英语词汇的学习感到茫然困惑,他们认为词汇学习是是医学英语学习中最困难的元素。词汇量直接影响着他们的阅读理解、翻译能力、写作水平。对医学专业学生而言,他们英语学习的困难和词汇相对贫乏有直接关联。即便他们掌握了一定的英语语法规则、阅读及写作技巧,如果词汇量贫乏,难以看懂病历和理解医学文献,也难以书写英文病历和英文医学文章。因此,医学生应该掌握适当而系统医学英语词汇及其知识;教师必须积极探讨如何开展词汇教学。鉴于医学英语词汇的重要性和复杂性,其一直被学者和教师反复研究和探索。
一、医学英语词汇教学现状
传统医学英语词汇教学没有将相应的语言能力和医学生的实际需求相结合,教师习惯性地采用填鸭式的方法来进行词汇教学。他们一般做法是讲解、分析或翻译词义。在听课时候,发现一些教师存在对交际教学法的误解,他们不讲解词汇,而直接解释、翻译医学课文,课文串讲后也不对词汇归类和讲解。学生也习惯于被动地学和习记忆单词,不能做到对医学英语词汇系统了解。这样的教学方式枯燥而单一,不能取得良好效果。医学词汇的构词和特点有别于普通英语词汇,教师应该为医学生对词汇进行一定系统地梳理,让他们在理解的基础上,有规律地记忆和运用词汇。
二、医学英语词汇教学的依据
针对词汇教学,首先教师须了解英教授什么,学生对词汇应该懂什么。Hatch和Brown的研究指出,学习者谢谢词汇有五个步骤—1. 遇到新词、2. 了解词的形式、3. 学习词的意思、4. 记忆词、5. 使用词。[4] 从中不仅可以看出词汇学习的内在规律,而且揭示了词汇学习的三个重要方面:词形、词义和词的使用。词汇学习是一个复杂的过程,学习者应该了解词的发音、拼写、词性、来源和情境意思等,同时教师须研究词的内部结构,把词的特征尽可能多的传授给学生。Nation指出词汇知识的类型包括:“意义、拼写、读音、搭配、语法形式、文体、联想以及它的词频” [5]。医学词汇有别于普通英语词汇,有大量的来自希腊、拉丁、法语和德语等语言,其中有70% 以上的词汇都是源出拉丁、希腊语。[6]于是,对词汇结构分析成为医学英语词汇教学的一个重要的教学单元。不同类型词汇知识是以不同的顺序和速度学习的,医学词汇的教学也是循序渐进的。本文从构词法的角度,就词形、和词义(同义、反义、近义词)两个方面对医学英语词汇教学的策略加以探讨。
三、医学英语词汇的策略
(一)注重构词法
理解分辨构词上的结构,有助于理解和记忆医学英语词汇。因此,有必要先了解医学英语词汇的历史和发展。如前所述,绝大多数医学词汇由希腊语和拉丁语的词素派生而来。古希腊语被认为是人类曾经产生和使用过的最有效地交流工具之一,既可用于严谨缜密的思考,也可用于文学浪漫的随想。希腊语中的动词的多种变化以及通过词形和语序的变化产生的意义上的转变使得希腊语极富有表达性和灵活性;拉丁语是古罗马帝国的语言,其特点是表达精准,非常适合用于法律、政治与科学场合。除此之外,来自这两种语言的词素具有很强大的构词能力。
以希腊语的graphoes(written写的)和graphein(to write书写)为例,常见它们的变化形式出现在下列词汇中:
graphic (书写的);graphite (石墨、铅笔芯);
autograph (签名,auto-为希腊语词素,意为“自己”);
biography (传记,bio-为希腊语词素,意为“生命”);
geography(地理,geo为希腊语词素,意为“地球”);
telegraph(电报,tele-为希腊语词素,意为“远”)。
通过这样的方式向学生展示词的构成,让他们了解词根、后缀和前缀的概念。由此,教师引出医学词汇中的词根、后缀和前缀,及其医学专门词汇的构词法规则。例如:
neur /o /phych /o /pathy oto / rhino / laryno / logy peri / card / itis
神经 精神 疾病 耳 鼻 喉 学科 周围心脏 炎症
让学生理解了医学词汇构词的内在规律,有助于他们完整地把握医学词汇的全貌,有助于他们将来临床实践或研究工作中,按照构词规则去理解和记忆复杂的医学词汇。
(二)注意同义词、反义词
医学英语词汇的词义相对稳定,但是由于医学词汇的来源和背景,指称同一东西时,拉丁语和希腊语往往都各自有自己的词根。以同义词hypodermic与subcutaneous为例, subcutaneous是拉丁词源,其中sub(下)、cut(皮肤)、-aneous(常用形容词后缀),所以整个词一看便知是“皮下的”意思;而希腊语词汇hypodermic与subcutaneous意思相同,其中的hypo-(表示位置在下)、derm(皮肤)、-ic是形容词后缀;以反义词androgen(行性激素) 和estrogen(雌性激素)为例,andro源自希腊语意为“雄性的”,而estro来自拉丁语意为“雌性的”。 在医学英语派生词中,前缀的情况与词根相似,都来自拉丁语和希腊语这两种语言。由于表示同一关系(前后远近等)的前缀具有两个来源,而介词本身又往往成对地出现(如:进与出、朝向与远离等),因此医学词汇有一个奇特的现象,即拥有很多成对的来自不同语言的同义词以及来自成对介词的反义词。
医学英语词汇的这种构词背景,派生出丰富的同义词反义词,这无疑地让学习者极大地扩展了词汇的数量,但与此同时增加了学习和掌握如此之多的词汇的困难。只要对同、反义词的构词法进行科学地讲解,使学生掌握其规律并运用这些规律结合同、反义词来记忆词汇,便能对学生有效记忆词汇产生积极的意义。
(三)辨别近义词
医学是相对复杂的学科,涉及到治病救人的方方面面,所研究的对象(人体、疾病、疾病治疗各个方面)非常复杂,因此注意词汇的准确性特别重要,尤其要注意同义词或近义词的含义的差别。希腊语与拉丁语的某些词素在意义上的相同或相近的,但具有重叠含义的词根有时也有某些语义的不同。例如,同样表示“脑”的词根,有拉丁语词根“cerebro”和希腊语词根“encephalo”。但前者主要指“大脑”,而后者一般指的是包括大脑、小脑等在内的整个“脑”;再如,与腹有关的词根,有来自拉丁语的“abdomino-”、“ventro-”和来自希腊语的“celio-”、“laparo-”。“腹腔镜检”可以是“abdominoscopy”、“ventroscopy”、“ celiocsopy”或“laparoscopy”,但四者在细微含义上又不尽相同--“abdomino-”源自拉丁语词“abdmen”,指胸与骨盆之间的部位,由此可见,它主是解剖名词的指称。“ventro-”有时指与“背”或“背侧”相对的身体部位,即医学概念上的“腹侧”,同时又指腹腔和腹壁。表示腹腔病变的词基本用“celio-”;不少通过腹壁切入的手术名词则常用“laparo-”.
医学英语词汇的每个词素在原来的语言中都有具体的意义,当它们构词医学词汇时,常被赋予特定内涵。医学生通过掌握这些规律,借助辞典多进行比较,做到较深刻地认识医学词素的细微区别,从而正确、准确地记忆和使用医学英语词汇。
四、结语
由于希腊语和拉丁语等语言的介入,医学英语词汇显得庞大而混乱,然而通过教师对医学词汇的来源及其构词规则科学地讲授,学生对复杂的医学词汇不再惧怕。而当他们一旦了解两类词素的异同,有助于他们正确地学习医学英语,也为日后在医学实践和研究中准确地理解和使用医学英语词汇打下良好的基础。
作者简介:简丽英(1969-),女,江西赣州人,硕士,副教授,研究方向:英语教学、教师发展。
参考文献:
[1]陆国强.现代英语词汇学[M].上海:上海外语教育出版社,2004:1
[2]李泽虹.试谈医学英语词汇的来源和构词规律[J].农业与技术,2010(2):168-170
[3]华仲乐,郁正芬.医学英语构词纵览[M].北京:人民卫生出版社,1999:5
[4]Hatch,E.and Brown,C.Vocabulary,Semantics and Language Education [M].Cambridge:Cambridge University Press,1995:373
[5]Nation,P.Teaching and Learning Vocabulary[M]. NewYork: Newbury House Publishers,1990:30
[6]Nybaken,O.E.Greek and Latin in scientific terminology[M].US:Iowa State College Press,1959:5
【关键词】构词法;词汇
词汇是语句的基本单位,[1] 也是语言的基本要素和最小组成部分。无论是书面或口头的语言学习以及应用或翻译,都离不开词汇。习得和形成系统完整的词汇,对任何学科或领域的发展都极其重要。[2]医学词汇是指那些有明确科学用途,在一般情况仅用于医学而在其他领域极少应用的词汇。[3]医学及其所使用的词汇涉及的领域如此广泛,包含的概念也如此复杂,乃至于医学英语学习者对医学英语词汇的学习感到茫然困惑,他们认为词汇学习是是医学英语学习中最困难的元素。词汇量直接影响着他们的阅读理解、翻译能力、写作水平。对医学专业学生而言,他们英语学习的困难和词汇相对贫乏有直接关联。即便他们掌握了一定的英语语法规则、阅读及写作技巧,如果词汇量贫乏,难以看懂病历和理解医学文献,也难以书写英文病历和英文医学文章。因此,医学生应该掌握适当而系统医学英语词汇及其知识;教师必须积极探讨如何开展词汇教学。鉴于医学英语词汇的重要性和复杂性,其一直被学者和教师反复研究和探索。
一、医学英语词汇教学现状
传统医学英语词汇教学没有将相应的语言能力和医学生的实际需求相结合,教师习惯性地采用填鸭式的方法来进行词汇教学。他们一般做法是讲解、分析或翻译词义。在听课时候,发现一些教师存在对交际教学法的误解,他们不讲解词汇,而直接解释、翻译医学课文,课文串讲后也不对词汇归类和讲解。学生也习惯于被动地学和习记忆单词,不能做到对医学英语词汇系统了解。这样的教学方式枯燥而单一,不能取得良好效果。医学词汇的构词和特点有别于普通英语词汇,教师应该为医学生对词汇进行一定系统地梳理,让他们在理解的基础上,有规律地记忆和运用词汇。
二、医学英语词汇教学的依据
针对词汇教学,首先教师须了解英教授什么,学生对词汇应该懂什么。Hatch和Brown的研究指出,学习者谢谢词汇有五个步骤—1. 遇到新词、2. 了解词的形式、3. 学习词的意思、4. 记忆词、5. 使用词。[4] 从中不仅可以看出词汇学习的内在规律,而且揭示了词汇学习的三个重要方面:词形、词义和词的使用。词汇学习是一个复杂的过程,学习者应该了解词的发音、拼写、词性、来源和情境意思等,同时教师须研究词的内部结构,把词的特征尽可能多的传授给学生。Nation指出词汇知识的类型包括:“意义、拼写、读音、搭配、语法形式、文体、联想以及它的词频” [5]。医学词汇有别于普通英语词汇,有大量的来自希腊、拉丁、法语和德语等语言,其中有70% 以上的词汇都是源出拉丁、希腊语。[6]于是,对词汇结构分析成为医学英语词汇教学的一个重要的教学单元。不同类型词汇知识是以不同的顺序和速度学习的,医学词汇的教学也是循序渐进的。本文从构词法的角度,就词形、和词义(同义、反义、近义词)两个方面对医学英语词汇教学的策略加以探讨。
三、医学英语词汇的策略
(一)注重构词法
理解分辨构词上的结构,有助于理解和记忆医学英语词汇。因此,有必要先了解医学英语词汇的历史和发展。如前所述,绝大多数医学词汇由希腊语和拉丁语的词素派生而来。古希腊语被认为是人类曾经产生和使用过的最有效地交流工具之一,既可用于严谨缜密的思考,也可用于文学浪漫的随想。希腊语中的动词的多种变化以及通过词形和语序的变化产生的意义上的转变使得希腊语极富有表达性和灵活性;拉丁语是古罗马帝国的语言,其特点是表达精准,非常适合用于法律、政治与科学场合。除此之外,来自这两种语言的词素具有很强大的构词能力。
以希腊语的graphoes(written写的)和graphein(to write书写)为例,常见它们的变化形式出现在下列词汇中:
graphic (书写的);graphite (石墨、铅笔芯);
autograph (签名,auto-为希腊语词素,意为“自己”);
biography (传记,bio-为希腊语词素,意为“生命”);
geography(地理,geo为希腊语词素,意为“地球”);
telegraph(电报,tele-为希腊语词素,意为“远”)。
通过这样的方式向学生展示词的构成,让他们了解词根、后缀和前缀的概念。由此,教师引出医学词汇中的词根、后缀和前缀,及其医学专门词汇的构词法规则。例如:
neur /o /phych /o /pathy oto / rhino / laryno / logy peri / card / itis
神经 精神 疾病 耳 鼻 喉 学科 周围心脏 炎症
让学生理解了医学词汇构词的内在规律,有助于他们完整地把握医学词汇的全貌,有助于他们将来临床实践或研究工作中,按照构词规则去理解和记忆复杂的医学词汇。
(二)注意同义词、反义词
医学英语词汇的词义相对稳定,但是由于医学词汇的来源和背景,指称同一东西时,拉丁语和希腊语往往都各自有自己的词根。以同义词hypodermic与subcutaneous为例, subcutaneous是拉丁词源,其中sub(下)、cut(皮肤)、-aneous(常用形容词后缀),所以整个词一看便知是“皮下的”意思;而希腊语词汇hypodermic与subcutaneous意思相同,其中的hypo-(表示位置在下)、derm(皮肤)、-ic是形容词后缀;以反义词androgen(行性激素) 和estrogen(雌性激素)为例,andro源自希腊语意为“雄性的”,而estro来自拉丁语意为“雌性的”。 在医学英语派生词中,前缀的情况与词根相似,都来自拉丁语和希腊语这两种语言。由于表示同一关系(前后远近等)的前缀具有两个来源,而介词本身又往往成对地出现(如:进与出、朝向与远离等),因此医学词汇有一个奇特的现象,即拥有很多成对的来自不同语言的同义词以及来自成对介词的反义词。
医学英语词汇的这种构词背景,派生出丰富的同义词反义词,这无疑地让学习者极大地扩展了词汇的数量,但与此同时增加了学习和掌握如此之多的词汇的困难。只要对同、反义词的构词法进行科学地讲解,使学生掌握其规律并运用这些规律结合同、反义词来记忆词汇,便能对学生有效记忆词汇产生积极的意义。
(三)辨别近义词
医学是相对复杂的学科,涉及到治病救人的方方面面,所研究的对象(人体、疾病、疾病治疗各个方面)非常复杂,因此注意词汇的准确性特别重要,尤其要注意同义词或近义词的含义的差别。希腊语与拉丁语的某些词素在意义上的相同或相近的,但具有重叠含义的词根有时也有某些语义的不同。例如,同样表示“脑”的词根,有拉丁语词根“cerebro”和希腊语词根“encephalo”。但前者主要指“大脑”,而后者一般指的是包括大脑、小脑等在内的整个“脑”;再如,与腹有关的词根,有来自拉丁语的“abdomino-”、“ventro-”和来自希腊语的“celio-”、“laparo-”。“腹腔镜检”可以是“abdominoscopy”、“ventroscopy”、“ celiocsopy”或“laparoscopy”,但四者在细微含义上又不尽相同--“abdomino-”源自拉丁语词“abdmen”,指胸与骨盆之间的部位,由此可见,它主是解剖名词的指称。“ventro-”有时指与“背”或“背侧”相对的身体部位,即医学概念上的“腹侧”,同时又指腹腔和腹壁。表示腹腔病变的词基本用“celio-”;不少通过腹壁切入的手术名词则常用“laparo-”.
医学英语词汇的每个词素在原来的语言中都有具体的意义,当它们构词医学词汇时,常被赋予特定内涵。医学生通过掌握这些规律,借助辞典多进行比较,做到较深刻地认识医学词素的细微区别,从而正确、准确地记忆和使用医学英语词汇。
四、结语
由于希腊语和拉丁语等语言的介入,医学英语词汇显得庞大而混乱,然而通过教师对医学词汇的来源及其构词规则科学地讲授,学生对复杂的医学词汇不再惧怕。而当他们一旦了解两类词素的异同,有助于他们正确地学习医学英语,也为日后在医学实践和研究中准确地理解和使用医学英语词汇打下良好的基础。
作者简介:简丽英(1969-),女,江西赣州人,硕士,副教授,研究方向:英语教学、教师发展。
参考文献:
[1]陆国强.现代英语词汇学[M].上海:上海外语教育出版社,2004:1
[2]李泽虹.试谈医学英语词汇的来源和构词规律[J].农业与技术,2010(2):168-170
[3]华仲乐,郁正芬.医学英语构词纵览[M].北京:人民卫生出版社,1999:5
[4]Hatch,E.and Brown,C.Vocabulary,Semantics and Language Education [M].Cambridge:Cambridge University Press,1995:373
[5]Nation,P.Teaching and Learning Vocabulary[M]. NewYork: Newbury House Publishers,1990:30
[6]Nybaken,O.E.Greek and Latin in scientific terminology[M].US:Iowa State College Press,1959:5