从跨文化交际视角下看《茶馆》中文化负载词的翻译方法——以《茶馆》的两个英译本为例

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:flash021
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的发展,各国家交往日益密切。各个国家因文化背景不同,于是产生了一系列跨文化交际问题。翻译本身就是一种跨文化交际行为,译者把一国文字转换成另一国文字,需要考虑的不仅是文字本身,还需要考虑文字背后蕴藏的文化意义。文化负载词是蕴藏着丰富的文化意义的词汇,本文从跨文化交际角度分析了《茶馆》两个英译本中文化负载词的翻译方法。研究发现,译者对于文化负载词的翻译主要有直译和意译两种译法,对于文化负载词的翻译,意译的翻译方法更佳。
其他文献
2004年高考已是硝烟散尽,尘埃落定,但如果对其渗透的命题思想,体现的教改精神好好地加以分析、吸收,必将是2005年高考复习的绝好秘方.函数是高中数学的核心内容,也是进一步学习高等
针对当前多模GNSS应用对多系统差分码偏差(differential code bias,DCB)产品的需求以及DCP)研究仍多局限于GPS及GLONASS的现状,本文首先开展多模GNSSDCB参数精确确定研究;进而结
太赫兹阵列扫描成像系统可以对近场目标实现高分辨成像,能够应用于有较高实时性要求的军事侦察、导引头制导、安全检查等领域。然而,采用阵列扫描体制的太赫兹雷达成像系统,
英语写作是一个复杂而又充满挑战的过程。随着社会全球化的推进,英语写作的重要性日益凸显。对于高中生而言,写作不仅仅是检测英语学习效果的手段,更是未来发展所需的重要技
以河砂为基质构建人工湿地,通过人工配制不同浓度的富营养化水体,用无植被、填充相同基质的空白人工湿地(CK)做对照,研究湿生植物芦苇(Phragmites australis)、藨草(Scirpus
在发行人付费模式下,我国信用评级机构可能面临着角色冲突问题。这种角色上的冲突使得发行人付费评级机构很难保持独立性,易与发债企业产生利益勾连,降低其信用评级的评级质量。为提高信用评级机构的独立性,我国于2010年引入投资者付费评级机构——中债资信,理论上中债资信的收入并非来自发债企业,其评级独立性和评级质量可能更高。基于此,本文以评级付费模式为切入点,探究评级付费模式与评级质量的关系,试图说明以下三
联合国发布的“全球气候和经济委员会2018年度报告”中指出,长期以来人们一直低估了清洁的、气候友好型增长模式带来的益处。译者选取该报告的第一章“能源”部分进行翻译,并
数字图像因其能够较为形象地传递信息而被广泛应用于人们的生活中,并成为现代通信领域重要的信息载体。然而,图像的数据量庞大且存在冗余,同时存储和传输过程中容易泄露信息
当前我国的整体经济发展速度放缓,很多新兴经济体快速发展,经济体制改革在不断深化,全球化进程不断加快,面对这些复杂的内外部环境,传统的商业银行业的发展面临着众多挑战,同
作为林产品流通重要主体的全国林业上市公司在林业产业发展中地位重要。选择全国20家林业上市公司,运用数据包络分析法(DEA),利用2008—2011年的年报数据,对林产品流通效率进