论文部分内容阅读
摘 要:介词一直是泰国留学生学习的难点和重点,其中“给”是一个重要的部分,本文通过语料分析发现泰国留学生介词“给”的偏误类型主要有介词混用,句法位置不当,结构冗余,结构缺失四种,并给出相关教学建议,旨在为对外汉语教学提供可借鉴之处。
关键词:介词、偏误分析、介词“给”
一、选题缘由
介词“给”在留学生学习过程中是难点也是难点。准备前期,笔者查阅了相关论文,发现对留学生介词“给”的偏误分析并不算多,而且大多数论文都细化为对蒙古、日本、 越南等某个国家学习者进行的对象化偏误研究,其中对于泰国留学生所出现的介词“给”的偏误研究却为空白。在收集泰国留学生语料的过程中,笔者发现其语料资源较为丰富,而且偏误分布类型比较全面,具有研究的可操作性和必要性。
二、综述
介词“给”在《现代汉语词典》(第六版,商务印书馆2012年)中给出的解释有1.用在动词后面,引出某物的接受者;2.引进动作的对象,表“向”或“为”;3.引出给予的施事。
杨永在《留学生介词“给”的偏误研究》(杨永,2007)中将其偏误类型分为9类,即介词混用、句法位置不当、结构错位、结构缺失、结构滥用、体貌标记错误、介词冗余、介词遗漏、复合偏误,认为造成偏误原因有母语负迁移、目的语知识负迁移、学习策略、交际策略、学习环境等。李丹在《HSK动态作文语料库中介词“给”的偏误分析》(李丹,2012)中认为介词“给”的偏误类型有介词混用、介词遗漏、介词误加3类,归纳其偏误原因有母语负迁移、目的语规则的泛化、教师与教材讲解不充分、学习策略等。江利在《介词标记“给”的构句机制及情景语义分析》(江利,2012)中认为偏误类型主要有与相关介词的混用、遗漏、冗余、其他、句法位置不当5类,总结偏误原因主要是学习策略与交际策略、学习环境等。本文以此为基础进行泰国留学生介词“给”的偏误类型分析。
三、泰国留学生介词“给”的偏误分析
语料库:暨南大学华文学院东南亚留学生作文语料库(汉教系——泰国)介词“给”的偏误语料59条,其中无效语料6条,正式作为分析的语料53条。
研究方法:1在大量阅读相关论文的基础上,总结留学生介词“给”的偏误类型。2归纳泰国留学生语料,整理介词“给”的偏误。3探究偏误原因。4得出结果,给出教学建议。
通过对语料的分析,笔者归纳出以下几种偏误类型:介词混用,句法位置不当,结构冗余,结构缺失。
类型一:介词混用
主要指给与“让、向、跟”的混用。
例:所以你们给我学习汉语。【初上】
例:这封信我给您介绍我在广州的生活。【中上】
例:我回到广州时还给他们表示感谢如果有机会请来广州给我做客他们也说认识我很高兴。【初下】
原因分析:泰国留学生在应用中涉及“给2”意义,究其原因,主要是由母語负迁移产生的。由于泰语中表示“对、向、跟”的词与表示“给2”意义的词在用法上既有交叉又有区别,所以学习者会将这些用法混淆。
类型二:句法位置不当
1.状语和介词结构
例:我问她干吗打给我那么晚,她就说那时候她已经喝酒了,还有她想跟我说一些事情所以打给我。【中下】
2.给+N1+N2
例:我吃好了晚饭他就来学校送我下车的时候他还给钱我。【初下】
3.N+给+N+V+(了)+Ns
例:今天我又给你打电话了十多次,最后你接了我的电话【初上】
原因分析:汉语介词的语序共有三种,即汉语介词短语作定语,汉语介词短语作状语,汉语介词短语作补语。泰语的介词语序也是这三种,其中,介词短语作补语的句法位置在汉语和泰语中是相同的,即都是放在动词的后面,而其余的介词短语在具体语序方面是有区别的。介词短语作状语的语序中,汉语里习惯于把介词短语放在动词的前面,泰语里则更多的把介词短语放在动词的后面。在介词短语作定语的语序里,汉语通常把介词短语放于中心语之前,而泰语更多的放在中心语之后。笔者分析造成这部分偏误的原因主要有两个,其一是母语的负迁移。泰语中表示对象的介词短语做状语时放在动词之后,而汉语中则放在动词之前。例如:
其二是由母语负迁移与目的语知识的泛化共同造成的。
例:他们每次来带给我很多零食以及记录的课文。
这句话在泰语里的语序结构是:VS+给+N;汉语的语序结构是:给+N+Vs。学习者意识到要把“给+N”放在VS之前,但是由于目的语的规则掌握不熟悉,在学习初期会忘记改变V的位置。
类型三:结构冗余
例:人家是给你敬烟,不抽太见外,再说干这个行业的差不多人人抽烟。【本科】
原因分析:在学习介词“给”的结构时,学习者记得加动词,但是动词什么时候加,加在哪里不清楚。例如:VS+给+N。诚如上文里所提,这个结构在汉语和泰语中都存在,但是具体的用法有所差异,学习者在学习时会发生混淆。
四、结论
通过对泰国留学生介词“给”的语料分析笔者发现,在介词混用、句法位置不当这两方面,学习者容易出错,因此教材编写相关内容时应有意识的突出和区别介词“给”可能会与哪些介词发生混淆,并进行比较分析,帮助学习者掌握相关内容;其次,在进行句型归纳时,应重点强调句型里的介词位置,有突出的对学习者进行讲解。
参考文献:
[1] 李丹.HSK动态作文语料库中介词“给”的偏误分析[D].吉林大学,2012.
[2] 李珊.汉泰介词对比述论[J].海外华文教育,2011(2).
[3] 江利.介词标记“给”的构句机制及情景语义分析[D].辽宁师范大学,2012.
[4] 杨永.留学生介词“给”偏误研究[D].暨南大学,2007.
关键词:介词、偏误分析、介词“给”
一、选题缘由
介词“给”在留学生学习过程中是难点也是难点。准备前期,笔者查阅了相关论文,发现对留学生介词“给”的偏误分析并不算多,而且大多数论文都细化为对蒙古、日本、 越南等某个国家学习者进行的对象化偏误研究,其中对于泰国留学生所出现的介词“给”的偏误研究却为空白。在收集泰国留学生语料的过程中,笔者发现其语料资源较为丰富,而且偏误分布类型比较全面,具有研究的可操作性和必要性。
二、综述
介词“给”在《现代汉语词典》(第六版,商务印书馆2012年)中给出的解释有1.用在动词后面,引出某物的接受者;2.引进动作的对象,表“向”或“为”;3.引出给予的施事。
杨永在《留学生介词“给”的偏误研究》(杨永,2007)中将其偏误类型分为9类,即介词混用、句法位置不当、结构错位、结构缺失、结构滥用、体貌标记错误、介词冗余、介词遗漏、复合偏误,认为造成偏误原因有母语负迁移、目的语知识负迁移、学习策略、交际策略、学习环境等。李丹在《HSK动态作文语料库中介词“给”的偏误分析》(李丹,2012)中认为介词“给”的偏误类型有介词混用、介词遗漏、介词误加3类,归纳其偏误原因有母语负迁移、目的语规则的泛化、教师与教材讲解不充分、学习策略等。江利在《介词标记“给”的构句机制及情景语义分析》(江利,2012)中认为偏误类型主要有与相关介词的混用、遗漏、冗余、其他、句法位置不当5类,总结偏误原因主要是学习策略与交际策略、学习环境等。本文以此为基础进行泰国留学生介词“给”的偏误类型分析。
三、泰国留学生介词“给”的偏误分析
语料库:暨南大学华文学院东南亚留学生作文语料库(汉教系——泰国)介词“给”的偏误语料59条,其中无效语料6条,正式作为分析的语料53条。
研究方法:1在大量阅读相关论文的基础上,总结留学生介词“给”的偏误类型。2归纳泰国留学生语料,整理介词“给”的偏误。3探究偏误原因。4得出结果,给出教学建议。
通过对语料的分析,笔者归纳出以下几种偏误类型:介词混用,句法位置不当,结构冗余,结构缺失。
类型一:介词混用
主要指给与“让、向、跟”的混用。
例:所以你们给我学习汉语。【初上】
例:这封信我给您介绍我在广州的生活。【中上】
例:我回到广州时还给他们表示感谢如果有机会请来广州给我做客他们也说认识我很高兴。【初下】
原因分析:泰国留学生在应用中涉及“给2”意义,究其原因,主要是由母語负迁移产生的。由于泰语中表示“对、向、跟”的词与表示“给2”意义的词在用法上既有交叉又有区别,所以学习者会将这些用法混淆。
类型二:句法位置不当
1.状语和介词结构
例:我问她干吗打给我那么晚,她就说那时候她已经喝酒了,还有她想跟我说一些事情所以打给我。【中下】
2.给+N1+N2
例:我吃好了晚饭他就来学校送我下车的时候他还给钱我。【初下】
3.N+给+N+V+(了)+Ns
例:今天我又给你打电话了十多次,最后你接了我的电话【初上】
原因分析:汉语介词的语序共有三种,即汉语介词短语作定语,汉语介词短语作状语,汉语介词短语作补语。泰语的介词语序也是这三种,其中,介词短语作补语的句法位置在汉语和泰语中是相同的,即都是放在动词的后面,而其余的介词短语在具体语序方面是有区别的。介词短语作状语的语序中,汉语里习惯于把介词短语放在动词的前面,泰语里则更多的把介词短语放在动词的后面。在介词短语作定语的语序里,汉语通常把介词短语放于中心语之前,而泰语更多的放在中心语之后。笔者分析造成这部分偏误的原因主要有两个,其一是母语的负迁移。泰语中表示对象的介词短语做状语时放在动词之后,而汉语中则放在动词之前。例如:
其二是由母语负迁移与目的语知识的泛化共同造成的。
例:他们每次来带给我很多零食以及记录的课文。
这句话在泰语里的语序结构是:VS+给+N;汉语的语序结构是:给+N+Vs。学习者意识到要把“给+N”放在VS之前,但是由于目的语的规则掌握不熟悉,在学习初期会忘记改变V的位置。
类型三:结构冗余
例:人家是给你敬烟,不抽太见外,再说干这个行业的差不多人人抽烟。【本科】
原因分析:在学习介词“给”的结构时,学习者记得加动词,但是动词什么时候加,加在哪里不清楚。例如:VS+给+N。诚如上文里所提,这个结构在汉语和泰语中都存在,但是具体的用法有所差异,学习者在学习时会发生混淆。
四、结论
通过对泰国留学生介词“给”的语料分析笔者发现,在介词混用、句法位置不当这两方面,学习者容易出错,因此教材编写相关内容时应有意识的突出和区别介词“给”可能会与哪些介词发生混淆,并进行比较分析,帮助学习者掌握相关内容;其次,在进行句型归纳时,应重点强调句型里的介词位置,有突出的对学习者进行讲解。
参考文献:
[1] 李丹.HSK动态作文语料库中介词“给”的偏误分析[D].吉林大学,2012.
[2] 李珊.汉泰介词对比述论[J].海外华文教育,2011(2).
[3] 江利.介词标记“给”的构句机制及情景语义分析[D].辽宁师范大学,2012.
[4] 杨永.留学生介词“给”偏误研究[D].暨南大学,2007.