基于中外合作办学人才培养模式下的英语教学改革探讨

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luohai8899
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】英语教学是基于中外合作办学人才培养的基础,旨在培养学生的语言能力,帮助学生实现英语的自然沟通交流,成为拥有较强双语能力的跨文化交际人才。但在教学过程中,由于班级设置、教学内容和母语影响等方面的问题,教学面临着诸多困难。本文从教学模式、语音教学及语言思维培养三个方面对中外合作办学项目英语教学改革进行了探讨。
  【关键词】中合作办学;英语教学;语言应用
  【作者简介】张颖(1987-),女,贵州贵阳人,贵州师范大学国际教育学院,讲师,硕士,研究方向:英语笔译与口译。
  引言
  英语作为中外合作办学项目的一门重要学科,对于中外合作办学项目人才培养起着至关重要的作用(王黎生 2010:57)。一方面,英语是其他专业课程的基礎。提升英语能力,达到英语语言考试要求,学生才能顺利进行并完成项目专业课阶段的学习;另一方面,卓越的英语能力作为一种技能优势,能够帮助中外合作办学项目学生在择业和就业过程中脱颖而出。因此,进行中外合作办学项目英语教学改革,优化英语教学效果是必要而关键的。
  通过教学实践发现,基于中外合作办学人才培养模式下的英语教学存在几个难点。首先,学生整体英语基础较差,以专业进行分班的综合英语教学模式,班级人数多,学时少,很难实现课堂的有效互动。学生无法较好地参与课堂活动,教师也就很难全面了解学生的学习效果,并根据学生反馈进一步完善教学。其次,由于在高中阶段学生的英语学习以词汇语法的基础训练为主,口语和听力的学习不系统,缺乏训练。因此,在中外合作办学项目英语教学过程中,“听不懂”和“说不出”成了教学的两大难题。第三,学生无论是在理解,还是在表达过程中,习惯于汉英字对字的翻译,这样既会造成理解上的偏差,甚至是误解,又使得语言带有浓重的汉语色彩,导致表达生硬。在基于中外合作办学人才培养模式下的英语教学改革过程中,针对上述教学困难,笔者进行了如下思考。
  一、分项小班教学,优化教学效果
  分项教学同综合英语教学相比,区别在于教师能够更加全面系统地进行听力、口语、阅读和写作的教学,对每个单项的重难点知识逐个突破,更加合理地指导学生进行学习。同时,在分项教学过程中,教师能够掌握学生每个单项的学习情况,找到学生学习的薄弱环节,并以此调整教学内容,更好地帮助学生提升语言能力。
  语言学习的核心在于用,让学生把英语用起来是英语教学的首要目标。按专业班级教学,由于学生人数过多,在教学过程中,教师往往只能把重点放在知识的传授,而很难与学生进行积极的互动。学生的课堂参与程度往往决定了学习效果(Harmer 2000: 25)。小班教学的优势就在于教师能够兼顾到学生,并且有利于设计和开展不同形式的教学活动,如两人对话、多人讨论、小组活动等。这样一来,学生能够融入教学的每一个环节,对于教学内容的接受程度较高。这对提升学生英语应用能力有着相当积极的作用。与此同时,教师与学生之间的良好互动也能进一步提升教学效果。
  二、重视语音教学,听说相互促进
  交际沟通能力是语言能力最直观的反映,而交际沟通则依靠较强的听力和口语能力。听力和口语既可以相互促进,也可以相互制约。中外合作办学项目旨在培养国际化双语人才。换句话说,中外合作办学项目的学生应具备较强的跨文化交际能力。然而,在实际教学过程中,学生对于听说有很强的畏惧和焦虑心理。一方面,由于没有掌握英语语音特点,导致常常在听力理解上出现错误。另一方面,又因为惯用汉语语音特点进行英语口语表达,产生交流障碍。因此,仅仅练习听或者说,而不进行语音指导,并不能真正解决教学困难。母语在不同层面会对第二语言产生影响,尤其是在口语方面(Ellis 1999: 19)。从语音角度看,汉语和英语有着很多的不同。如连读,这是汉英语音上体现出的一个明显差异。英语为母语的人习惯于元音和辅音的自然连读,而以汉语为母语的中国学生更习惯于将单词看作独立的个体进行表达,这直接制约着学生的听力能力。再比如,汉语的四个声调能决定汉字发音,而英语单词则没有这个特点。此外,由于缺乏指导,音标发音失准是常出现的问题。单词发音出错既影响沟通交际,又让学生产生自卑心理,导致开不了口。因此,语音教学是听力和口语教学的基础。教师要关注语音教学,将音标发音、连读规律、句子重弱读、停顿贯穿口语教学的全过程,实现学生从模仿—熟练—听辨的听说应用能力提升。
  三、树立意译意识,构建英语思维
  翻译是语言教学常见的教学手段,让学习者通过语法和词汇的学习,从句子到篇章逐步完成母语到译入语的转换。但是语法翻译法虽然可以展现译入语的语法特征,却可能让译入语无法发挥交际功能(Johnson 2002: 165)。对于英语教学来说,汉英的差异决定了字对字翻译不能完全解决汉英转换问题,完全直译不仅限制英语语言思维的发展,同时极大可能使得译入语错误百出,生硬难懂。双语转换的目标是译入语通顺流畅,意义清晰。教师在教学过程中对学生的输入要能够帮助他们实现如母语一般的有效交流(Brown 2002: 69)。因此,汉英转换不仅仅是语法直译,在英语教学过程中要引导学生分析所要传达信息的含义,培养学生意译的意识,从句意和文化方面进行汉英转换。例如:汉语“事情”一词出现在不同的语境下,英语对应的表达大不相同。在“学好英语对我来说是一件很难的事情。”这个句子中,多数学生会将此处“很难的事情”译为:“a difficult thing”尽管该译文符合英语语法规则,但这里的“事情”直译为thing略显生硬和累赘。因此,在教学中可以指导学生先找出整个汉语句子的核心,即“学好英语很难。”这时,学生会发现汉语句子中的“事情”在英语句子可以去掉,不需要译出。
  另一方面,汉英在文化上有很多相似的概念,在这种情况下,可以通过文化对等实现汉英的转换。例如:“她就喜欢小题大做。”这个句子,对于很多学生而言,很容易被汉语语法句型束缚,产生汉英转换困难。在这种情况下,教师应该进行文化输入,补充英语中的对应表述,那么句子就可以译为:“She is always a drama queen.”这样一来,英语句子既自然,又具有了交流意义。
  四、结论
  基于中外合作办学人才培养模式下的英语教学改革应该以提升真实场景的语言应用能力为导向,注重学生的语言能力培养。因此,教师必须围绕语用目标开展教学,既要关注学生的课堂参与程度,保证课堂互动,提升教学效果,又要关注学生在听说能力和汉英转换方面的困难,对症下药,让学生最终能够表达自如,提升英语语言应用能力。
  参考文献:
  [1] Brown, H. D. 2002. Principles of Language and Teaching [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 3rd Edition.
  [2]Ellis, R. 1999. Understanding Second Language Acquisition [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
  [3]Harmer, J. 2000. How to Teach English [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
  [4]Johnson, K. 2002. An Introduction to Foreign Language Learning and Teaching [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
  [5]王黎生.中外合作办学中英语教学现状分析[J].外语教学,2010. 31(4): 57-60.
其他文献
【摘要】词汇是语言学习的基础。但英语词汇的不足和词汇学习时的枯燥乏味,却是英语学习者最常见的问题。本文主要探讨如何提高小学英词汇教学的有效性,让学生轻松掌握一定量的词汇,以提高英语综合能力。  【关键词】词汇教学;小学英语;有效性  词汇是语言的建筑材料,也是阅读与写作的基础。而词汇的不足和词汇学习时的枯燥,却是学习英语者最常见的问题。特别是对于初学英语的小学生来说,刚接触时,对这门学科很感兴趣,
【摘要】在高中英語教学过程中,词汇教学是非常重要,也是非常基础的一项内容。为了提高词汇教学的质量,让学生能够对不同类型的词汇有更加深入的理解和掌握,教师可以基于词块理论进行教学。针对学生词汇学习的不同要求,教师具体不同的教学方法,在目前的高中英语词汇教学过程中,词块理论的应用越来越广泛,但是在具体的应用过程中,仍有一部分问题存在,本文立足于多年的高中英语教学经验,对词块理论在具体教学中的应用策略进
【摘要】在当今的英语教学中还普遍存在着以知识点讲解为主,学生的学习中充满着大量的练习,英语学习枯燥无趣。英语教材的使用千篇一律,缺乏对教材的深度挖掘,更无视英语教学对人生的影响,英语教学中的育人之道几近荒芜,急需创新与实践改变现在的教学状态,因此本文从育人角度重新审视英语教学的实践并探讨英语教学的改革。  【关键词】英语教学;育人;交互式教学;创新  一、回归本真,教书育人  教书育人,目的是在育
【摘要】高校思想政治理论课是大学生思想政治教育的主渠道,大学生广泛使用网络语言的主体。结合思想政治理论课教学语言体系所呈现出来的问题,将网络语言融入思想政治理论课教学中,充分发挥网络语言的媒介作用,激发学生学习兴趣,提升教师的教学效果,从而发挥思政教育的实效性。  【关键词】网络语言;思想政治理论课;教学语言体系;路径  【作者简介】朱海霞(1979.07-),女,辽宁朝阳人,硕士,合肥财经职业学
【摘要】英语教学一直都是我国教育教学中的重点,初中英语学习主要考查是听、说、读、写。写作属于当中较为难以掌握的一项,一直以来多数学生在英语写作这一方面都存在着薄弱点,得分较低。为促使英语教学工作更加高效的开展,激发学生思维与写作能力的提升,作为教育工作者,笔者认为需要对英语写作教学环节加以重视。引导学生快速融入到课堂中,在继发其学习热情的同时,增加其学习积极性。通过实践研究发现,利用思维导图模式融
【摘要】大学英语课程是学生的必修课程之一,在学生的学分比重上占有很大的一部分。所以英语教学工作尤其重要,然而,如今的大学英语教学活动却很难开展,学生的英语水平远达不到大学教学的目标,所以,在大学英语授课中,教师就需要转变教学角度,从学生的需求角度出发,为学生在学习英语的知识提供更多的有效帮助。  【关键词】学生英语学习视角;大学英语;教学探讨  随着时代的发展,全球化进程不断加快,掌握一种世界通用
【摘要】受不同民族和地域的影响,中西方在语言和文化上有着十分明显的差异,这些差异化对于英语的语言教学来说都产生了障碍,影响学生的学习效果。因此,在大学的英语教学中,应该善于通过一定的途径来了解中西方的文化差异,提升英语学习的技巧和能力。本文通过对中西方文化差异的介绍,来简要阐述大学英语教学的方法。  【关键词】大学英语;中西差异;教学方法  【作者简介】杨洋(1990-),女,侗族,贵州贵阳人,讲
【摘要】本文探讨了大学英语课堂中如何合理利用多模态教学模式,激发学生学习兴趣,调动学生积极参与到课堂中热情,加深记忆力,提高学生学习能力,达到优化大学英语课堂教学效果。  【关键词】大学英语;多模态;教学模式  随着现代多媒体网络技术引入课堂,传统的“以教师为中心的讲授式”教学模式已不能满足时代的要求,知识不再只是以文字和话语的形式简单地进行传递,正逐渐被多模态这种新兴的教学模式所取代。在多模态教
【摘要】本文首先分析了目前我国翻译课堂的现状及存在的问题,分析了翻译教学的特点,而后根据“探究社区模型”理论,结合我国当前新媒体的教学环境,探索创建翻译课堂的“探究社区”,建立线上线下协同教学模式,最终实现教师授课与学生自主学习相结合,集中学习与碎片化学习相结合,教学与实践相结合,师生协作与生生协作相结合,反思提问与探索钻研相结合。  【关键词】翻译教学;探究社区;新媒体  一、翻译教学的现状  
【摘要】本文主要以多语言环境下4-6岁学前儿童的英语学习现状为重点进行阐述,结合当下教育教学现状为依据,从多语言环境下4-6岁学前儿童的英语学习现状、语言环境下4-6岁学前儿童的英语学习措施两个方面进行深入说明并探讨,旨意在为相关研究提供参考资料。  【关键词】多语言环境4-6岁;学前儿童;英语学习  【作者简介】郑敏丽,张自勉,海口经济学院。  【基金项目】海南省哲学社会科学规划课题项目“海南省