汉英翻译中的译者注解

来源 :美中外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fsswyjz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文简要回顾前人对译者注解的定义、性质、形式、原则、作用和内容的研究的基础上.以名家的汉英翻译文本为研究对象,通过具体的译例分析认为译者注解在汉英翻译实践中的内容应该包括译者说明、文本内容和文化内容三个方面,以达到汉英翻译实践既保存中国的民族文化又将中国文化的特色译介给国外读者的目的,旨在为汉英翻译实践和汉英翻译教学提供有益的借鉴和指导。
其他文献
正确理解原文是翻译的基础,在法译英中要特别警惕词形相近而意义不同的假朋友,本文从词形及句型、惯用法、基本语法、深层次对应等几方面,分析了一篇法译英译文中的典型错误,供我
张家界市地税局开展献爱心、办实事活动,为下岗职工排忧解难。据不完全统计。近2年为下岗职工减免税费800余万元,捐款2、3万元,帮助4名学子重退学校。图为税干到下岗职工家捐助2
《人民教育》2017年第12期刊登田志刚的文章指出:近年来,青年教师以前所未有的数量快速增长,给学校教师队伍输进了新鲜血液。他们怀着对教育事业满腔的热情,带着新的知识、新
基于对混凝土碱集料反应分类和机理的分析,文章研究了掺加粉煤灰和硅灰对抑制混凝土碱集料反应的影响。从而,可在工程中采取适当措施缓解和抑制混凝土的碱集料反应,提高混凝
摘 要:美术教学在初中生综合素质培养上具有十分重要的作用,通过美术教学可以有效提升学生的审美能力、艺术修养。在初中美术教学中,注重情感教育的渗透,可以实现学生情感与美术作品情感的共鸣,有助于学生美术学习效果提升,因此,在实际教学中,初中美术教师应该特别注重情感教育的渗透。  关键词:初中美术;情感教育;渗透     一、 前言  初中美术教学的关键是培养学生的艺术修养,陶冶学生情操,其对于学生综合
目的建立一种快捷、灵敏、成本低的蛋白质溶解度的共振光散射(RLS)表征方法,用于蛋白质突变体溶解度比较。方法同步扫描模式下,跟踪RLS信号强度对蛋白浓度的响应,根据响应曲
今年,在夏令营市场上,短期海外游学夏令营十分火热。据媒体报道,十余天的游学,价格动辄数万元,由于是学校组织,一些经济条件好的家长自然趋之若鹜,也有不少家境一般的家长,为了孩子融入集体,咬着牙勉为其难。  家长热衷于让孩子海外游学的原因,一则,我国自古以来就有游学传统,所谓“读万卷书,不如行万里路”;二则,源自家长对学校的信任。此外,2016年11月,教育部等11部门联合发布《关于推进中小学生研学旅
目的探究与分析主体双元一体化干预模式对腹主动脉瘤患者术后情感寄托、自我生命意义感及生存状况的影响。方法选取哈尔滨医科大学附属第一医院自2017年6月至2019年6月收治的
《苹果树》以浓郁的抒情笔调描写了大学生阿瑟斯特与农村姑娘梅根之间的爱情悲剧,被高尔斯华绥自诩为“我最好的故事之一”。本文尝试从男女主人公生活环境、社会地位、文化教
目的探讨急性冠脉综合征(acute coronary syndrome, ACS)患者经皮冠状动脉介入治疗(percutaneous coronary intervention, PCI)与血管内皮功能损伤的关系,以及蛋白激酶G (PKG