论文部分内容阅读
30多年前,曾看过歌剧《江姐》,那时我还是一个血气方刚的小伙子,很为剧中的江姐那视死如归的英雄气概感动。因此,对那部歌剧印象极深。最近,又一次欣赏《江姐》的录音,发现曾使我感动不已的地方,不仅仅是江姐在敌人皮鞭拷打下所表现出来的大无畏的精神。事实上,在敌人屠刀面前大义凛然的革命者,成千上万,像刘胡兰、赵一曼和狼牙山五壮士等革命者,面对死亡的威胁,都能做到“脸不变色心不跳”。仔细想一想,在江姐身上,还有一种高贵的品质,那就是面对敌人的“诱惑”而不为所动。对于共产党员来说,“诱惑”的考验与严刑拷打的威胁同样严峻。人非圣贤,都有七情六欲。在金钱、美女、高官、厚禄的利诱下,能够保持共产党员的高风亮节,就成了人们心中的楷模。反之,就成了败类。半个多世纪前,毛泽东主席曾经指出:可能有一些共产党
More than 30 years ago, I had seen the opera “Jiang Jie”. At that time, I was still a bloody Fang Gang and was very touched by her heroic life like Jiang Jie. Therefore, the opera impressed. Recently, I once again admired the recording of “Jiang Jie” and found that where I had been impressed, it was not only the dauntless spirit demonstrated by Jiang Jie under the enemy’s whip torture. In fact, tens of thousands of revolutionaries who are righteous and awe in front of the enemy’s butcher can meet the threat of death from tens of thousands of revolutionaries like Liu Hulan, Zhao Yimang and the Five Strongs of Langya. jump“. Think carefully, in Jiang Jie body, there is a noble quality, that is, in the face of the enemy ”temptation “ unmoved. For communists, the test of ”temptation" is as grim as the threat of torture. People are not saints, have all kinds of emotions. Under the temptation of money, beauty, senior officials and generous people, it has become a model in the hearts of the people that they can maintain the high profile of communists. On the contrary, it has become a scum. More than half a century ago, Chairman Mao Zedong once pointed out: There may be some communists