可以不读克里斯蒂,不能不读约瑟芬·铁伊——谁是英语侦探小说女王?

来源 :世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:senfa88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
说老实话,我不喜欢那种用皇帝或女王来形容艺术家或文学家的做法,虽然这种形容可能并不太离谱,甚至可能是贴切的,例如,赫伯特·冯·卡拉扬被称为帝王般的指挥家,这种形容对卡拉扬满合适,但是我就不喜欢卡拉扬这种帝王般的风格,相形之下卡洛斯·克莱伯那种充满灵气和潇洒非凡的指挥风格才使我倾心;在文学领域,阿迦莎·克里斯蒂被称为“侦探小说的女王”,从作品的数量和销售量来说,克里斯蒂确实是当之无愧的“女王”,不过只从销量来判断一个作家肯定是不够的。 To be honest, I do not like the way that the emperor or the queen used to describe artists or writers, though this may not be too outrageous or even apt. For example, Herbert von Karajan is said For the imperial conductor, this description of the full fit of Karajan, but I do not like Karajan this imperial style, compared to Carlos Kleber that kind of full of aura and handsome extraordinary style of command Make me enamored; in the field of literature, A Gesar Christie is known as “the queen of detective fiction”, from the number of works and sales, Christie is indeed a well-deserved “queen”, but only to judge a writer from sales Definitely not enough.
其他文献
我组在承办江苏省高校食堂烹饪培训班期间,为继承和发扬祖国烹饪遗产,在膳食科长、一级厨师徐宝林和二级厨师咸贵芳、穆光美等同志通力协作下,搞出了数十种创新菜.这些格调
三把鸡是贵州传统名菜,厨师能够三把拔去一只鸡的全部大羽毛,故得此美名.三把鸡不仅拔毛快,烹制也快,只要3分钟的时间,就可把一只拍翅扑腾的活鸡,变成一盘热气腾腾、香鲜可
一个美国人第一次到法国工作一段时间后,别人问他对法国的印象。他说,这里的男人都打领带,女人都不穿裤子。和美国人的轻松、随意风格不同,法国男人上班期间一律打领带,哪怕
提起杨贵妃,人们就会想起她“风吹仙袂”,身姿曼妙,翩翩跳起霓裳羽衣舞的倩影。杨贵妃跻身我国古代“四大美人”,实在有其容貌、身姿过人之处。唐代大诗人白居易有诗赞云:“
本文试图从叙事设计的角度对安徒生的作品《海的女儿》进行阐释。文中所论述的叙事设计角度包括叙事逻辑和悲情的酝酿。在叙事逻辑中,主要分析了悲剧结局的巧妙获得;在悲情的
住宅建筑楼板裂缝问题,已逐渐成为住宅建设的质量通病,必须采取综合措施,予以有效防治,避免在今后新建住宅中继续产生。 The problem of cracks in floor slabs of resident
某日傍晚,有一家将,在罗生门下避雨。  宽广的门下,除他以外,没有别人,只在朱漆斑驳的大圆柱上,蹲着一只蟋蟀。罗生门正当朱雀大路,本该有不少戴女笠和乌软帽的男女行人,到这儿来避雨,可是现在却只有他一个。  这是为什么呢,因为这数年来,接连遭了地震、台风、大火、饥懂等几次灾难,京城已格外荒凉了。照那时留下来的记载,还有把佛像、供具打碎,将带有朱漆和飞金的木头堆在路边当柴卖的。京城里的情况如此,像修理
“在奥尼尔之前,美国只有剧场,在奥尼尔之后,美国才有戏剧。”美国文艺批评家的评述表明了尤金·奥尼尔在美国戏剧史上的独特地位。《榆树下的欲望》写于1924年,是美国戏剧史
也许是我们在社会中待得太久,需要呼吸一下自然的气息,于是杰克·伦敦撕掉了人类伪善的面容,让人们的心灵随着一条狗在北美的大森林中奔跑。布克在安逸中享受孤傲的平庸,在
林纾是我国著名的翻译家,他虽不懂外文,然而他精通国学;他文思敏捷,能将传译者口述的内容,迅速用文言文写出来,一气呵成不必再加修改。好吃是他的怪癖之一。他食量过人,吃相