浅谈高职院校日语教学的改革

来源 :华章 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Fijy520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
高职院校日语教学过程中应该做到因材施教,激发学生的学习兴趣,使学生掌握日语的基础知识及技能,同时培养其价值观和情感态度.在高职院校日语教学中自始至终应该注重素质教育,培养学生的实践能力和基本技能.
其他文献
在大学英语学习者的作文中,使用动词不定式时他们很难正确地运用,往往会出现许多错误。这种现象充分显示了汉语作为母语对英语这一目标语的影响。汉语讲究意合,不注重动词本
高中新课程改革是时代发展的需要,新课改下的教学观要求教学是课程创新与开发的过程,“一切为了每一位学生的发展”是新课程改革的最高宗旨和核心理念,作为新时期的高中英语
本文旨在研究使用叙述策略解释韩国作家殷熙耕和中国作家曹文轩的成长小说。成长小说是讲述任务成长过程的小说,是描写主人公在其所处时代的文化和人文环境中从幼年期迈向青年
文章从术语的功能角度出发,研究职业言语(篇章)中术语的功能。如同语言与言语是二元对立的一样,术语的功能与行使功能也是二元对立的。术语系统是一个动态发展的系统,术语在
小学作文教学中,许多学生的作文多是旁观者的冷漠叙述,作者游离于整个事件之外,没有融入其中,缺乏真实感受的热情和冲动。要让学生的作文焕发出生命力,就要引导学生找回自我,找回感
随着教学改革的不断深入,新课程标准对学生的习作要求有了一定的改变和提高,要求学生把耳闻目睹、亲身经历的事情,以及内心的思想用恰当的语青文字表达出来.强调“亲历”和“真实
外来词是语言中一种特殊的词汇类型.汉英语在吸收外来词的方式、对外来词的同化功能等方面存在着相同和相异之处。
翻译过程研究的主要问题是译者如何在双语间进行语言和信息转换。关于翻译过程的研究与二语习得有着密不可分的关联.对翻译过程的认知描述在很大程度上建立在二语习得模式上。
本文主要简述了要提高高速公路安全管理水平,就要从高速公路管理中的问题及现状入手,提出有针对性的解决策略。对此,笔者针对高速公路的管理问题提出一些肤浅的看法。
文化中心建筑结合地域性气候特征和场地条件,提出了机构逻辑性,布局合理性和施工经济性结合的生态策略。为人们提供了健康、舒适、安全的工作和活动的空间,同时在建筑规划、设计