跨文化视角下网络热词及其英译

来源 :新教育论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yulekan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:网络热词通常伴随着社会日常生活和社会热点事件产生,经过网络的传播,为人们广泛频繁使用,具有时代性、新颖性、多样性和趣味性等特点;本文以2017年网络热词翻译为例,在跨文化视下进行分析研究,同时呼吁译者在网络热词翻译过程中应该关注文化因素。
  关键词:网络热词;社会文化背景;翻译
  1. 翻译文化论
  网络热词就是一定社会时代的产物,属于新词新语的一种。网络热词的研究必然不能脱离其所在的社会文化背景。网络语言具有多样性,趣味性,栩栩如生又幽默风趣;同时由于网络热词构词相对简单,突破原有的局限,改变了某些词语在形、音、义方面的约定俗成,创造出新的形、音、义结合体,语言丰富性远远超过传统词汇模式(罗丽莉,2016)。翻译文化论的代表学者巴斯奈特和勒弗维尔指出由于语言很大程度受限于所处的文化及其相关的历史、传统、语境,也就是说,翻译不仅仅涉及到语言层面,还与文化因素密切相关。
  2. 网络热词的特征
  2.1 时代性
  网络热词通常伴随社会日常生活和社会热点时间而产生,其反应了某一特定时期的大众心理特征,具有时代性。比如“皮皮虾,我们走”出自一位以“皮皮虾”为口头禅游戏主播。而“XXX我们走”起源于“源龙星我们走”,也是一个游戏相关的梗,网友们将二者结合在了一起,衍生出了“皮皮虾,我们走”并走红网络。
  2.2 娱乐性
  网络热词流行的一大原因是其带有娱乐性,具有风趣幽默的特点。网络流行语大都是一些俏皮话,具有娱乐性,例如“你咋不上天呢”,“我可能是上了个假的学校”等,这些词大都带有戏谑玩笑的意味,具有很强的娱乐性。
  2.3 多样性
  由于社会的发展,国际化的不断加快,网络热词也不仅局限与汉语,呈现出了多种形式。 近来出现了中英结合的热词,比如“你有freestyle吗?”,“打call”以及“diss 你”等。同时,网络上还出现了一些中文发音的谐音热词,如“笔芯”,“男/女盆友”。同时还有一些前后缀,语气词衍生出来的热词,体现了网络热词的多样性。
  3. 网络热词中的“文化内涵”及翻译策略
  关于网络热词的翻译原则,美国著名翻译学家尤金·奈达指出:“翻译是在接受语中寻找和源语信息尽可能接近、自然的对等话语,首先是意义上的对等,其次才是风格上的对等”。1995年,著名翻译理论学家劳伦斯韦努蒂指出归化是要把源语本土化,采取目标语读者所习惯的表达方式来传达原文的内容。异化则即以目的语文化为归宿,吸纳外语表达方式。译者在翻译过程中要从信息性和可接受性两个角度出发,既要准确传达信息,还要传达出和目的语读者的文化。
  4. 网络热词翻译分析
  网络热词不仅具有时代特征,它还潜移默化的影响这传统的语言系统。本文旨在从跨文化视角对网络热词英译进行研究,笔者选取了2017-2018年网络上的热词及其英译进行分析,对一些热词进行文化反思。
  (1)打call
  “打call”一词位于2017年网络热词榜榜首,该词起源于演唱会应援文化。它原是一种由御宅族或偶像支持者表演的舞蹈或打气动作。如今“打call”不仅仅指粉丝为偶像打气等活动,还用于表示支持或赞成某人的观点。“打call”一词通常英译为“to move one's glow stick for somebody”,这一翻译显然考虑了其内涵意义以及目的语读者的文化。但其实,笔者认为可以考虑到英语语言文化简练的特点,直白翻译为“cheer for sb”,表示支持、打call。
  (2)尬聊
  “尬聊”也是当今时代的热词之一。尬聊一词是由“尬舞”衍生开来的,指的是明明不会聊天却强行聊天,这种尴尬的聊天使气氛陷入冰点,被网友们称为“尬聊”。那么“尬聊”是否直译为“awkward conversation”?一般来说,“awkward conversation”用来表示交流的话题让人不自在、尴尬。这与让人哭笑不得的“尬聊”显然不完全对应。“尬聊”核心在于对话不能顺利进行下去,可翻译为“talks that go awry”,即跑偏了的对话。如果要突出“尴尬”的特点,也可译为weird/odd talks that leave you speechless,即让人无言以对的奇怪对话。显然,后面两种译文考虑到了“尬聊”的内涵意义,也考虑到了目的语读者会不会产生误会等因素,采用了解释的译法。
  (3)扎心了,老铁
  “老铁”是东北的方言,意思是“铁哥们”。“扎心了”指内心受到刺激,出现巨大的感情波动。该热词出自斗鱼贴吧,因其诙谐幽默而迅速在网络上走红。关于“扎心了”的英译众说纷纭,主要有“Touch a raw nerve”(戳中别人的痛处); “My heart is broken”(心碎了)。首先,“扎心了,老铁”表示说话者听了别人说某事自己内心感到伤心,前面几种英译方式把侧重点放在了某人身上,不利于目的语读者理解,而“My heart is broken”直接翻译表达说话者伤心的感受,更加直白易懂。
  (4)油腻的中年男人
  近来,冯唐的文章《如何避免成为一个油腻的中年猥琐男》在朋友圈刷屏,使“油腻”一词成为了描述中国广大中年人的群体性标签。很多“步入中年”的人惧怕衰老,虽然他们竭力从外表上进行掩盖,但还是不知不觉地表现出一些“油腻”的特质。那么油腻的是否可以直接译为“greasy  middle-aged”呢?显然是不可以的。“油腻的中年人”的英译需要考虑到该词的文化内涵。“油腻”一词极其精准地反映了一个中年人在生理上和心理上的“中年化”。腰围暴涨,大腹便便通常是步入中年的标志,可以从这一点考虑加以翻译。参考英国《每日镜报》评价英国前首相卡梅伦的“油腻”身材“Portly”(fat and round) ,“Portly”一词经常用来指上了年纪的男人,筆者认为“Portly middle- aged man”可以很好的传递“油腻中年男人”这一文化内涵。
  5. 总结
  网络热词体现了特定时代特征下的文化内涵和文化心理,反应了网络世界中的社会文化,同时也体现了网民的文化心理。在进行网络热词的英译过程中,译者应该灵活处理,无论采取哪种翻译策略,直译也好,释译也好,都要考虑到特殊的语境以及所处的文化。尽量做到在保证翻译语义准确性的同时,力求将源语的特殊含义传递给读者。
  参考文献:
  [1]罗丽莉(Luo Lili),网络热词翻译中文化反思研究— 以2014年网络热词为例[J]. 英语广场2016年第62期,第39-40页.
  [2]宋志平(Song Zhiping),翻译:选择与顺应—运用顺应论视角下的翻译研究[J]. 中国翻译,2004年.
  [3]邹更新(Zhou Gengxin),互联网视角下网络热词的特点及其翻译[J]. 科技资讯,2017年3月.
  作者简介:郭琼,女,1995年11月,江西宜春人,硕士学位,上海海事大学,研究方向:笔译理论与实践。
  (上海海事大学  上海  201306)
其他文献
摘要:当今社会,孩子娇生惯养,逆反心理越来越严重,情绪越来越容易失控,想要努力把学生培养成为优秀的“红专”学子,教师就应该用心理学知识来武装自己,努力让学生敞开心扉,拥有积极的、阳光的心态。  关键词:心理知识;班级管理;新型班规;班级文化;团体辅导;经典阅读  1999年,我怀揣着梦想踏上了工作岗位,有幸担任了班主任工作。正所谓“初生牛犊不怕虎”,我满怀热情、信心十足,想要在班级管理工作中驰骋出
期刊
沧海笑,滔滔两岸潮,浮沉随浪,记今朝,苍天笑,纷纷世上潮,谁负谁胜出天知晓…….  世界风云出我辈,一入江湖似人醉,皇图霸业谈笑中,不似人间一场醉。提剑跨马挥鬼雨,白骨如山鸟惊飞,尘世如潮人如水,只叹江湖几人归。  每次读到这首诗,哼唱起这首歌,那一幅幅江湖快意恩仇的画面不尽的映入我的脑海,金庸老先生曾经说过,“侠之大者,为国为民”;最后,却事了拂衣去,深藏功与名。何为大侠,金庸的小说里的人物恐怕
期刊
摘要:维吾尔族民间舞经过不断的发展,至今成为具有多种形式和特殊风格的舞蹈艺术,其鲜明的风格特色与其音乐有着非常密切的联系。本文主要以新疆艺术剧院歌舞团出演的《刀郎麥西莱甫》为主,探讨刀郎麦西莱甫中音乐与舞蹈之间的联系。  关键词:维族舞蹈;刀郎麦西莱甫;音乐;作用  刀郎舞麦西莱甫历史悠久,具有丰富的审美性,是一种表现狩猎活动的大型民间舞蹈形式,表现了古代刀郎人在原始森林中与大自然抗争的智慧和勇敢
期刊
“展卷微吟,淑气扑人眉宇”正是江宏伟花鸟画给人的直接印象。他的花鸟画诗意唯美,从传统中来又有现代的生活气息。  江宏伟钟情于宋画,陶醉于自然景象,作品勾勒纤丽,敷色沉稳,得宋画静谧高雅的神韵,赋有历史感和浓郁的诗情,这种高雅的格调就源于他作品中无处不在的古意。作品中的古意对应当代的人文情感就是怀旧之情,他似乎在作品中用一系列个性化的笔墨语言追忆逝水年华。令人感动之处,恰恰在于与现代人的情感达到丽共
期刊
高校开设有摄影艺术专业学科,有益于培养学生热爱生活,热爱大自然的情怀;有益于提高学生发现美、捕捉美的意识;有益于提高摄影技能、提高审美情趣。  摄影是理论与实践相结合的完美艺术形式。艺术是相通的,皆是通過作品表达作者的思想内涵和情感世界。如同文学作品的艺术,是通过语言文字的形式表达,音乐的艺术,是用旋律和歌声的形式,美术,则是画家用手笔色彩,创造的精美画卷的形式,其艺术表现形式各异,风格不同,旨意
期刊
我之前写了很多字,我以为这样可以留住我的青春或者弥补我的遗憾,后知后觉,一切都是徒劳,它只会叫我永远记得,无时无刻不在提醒我,它在那儿,我并不能改变它的结局,因为这世界上没有什么是一直墨守成规的,如果一步路走错,那我将会错过更好的人,也难成为更好的人。  后来我真的遇到了很多很好的人,我不再是那个那天晚上哭着说,我舍不得、我害怕的那女孩儿了,开始坦然身边的一切,所有的感情,不强求、不勉强、不刻意,
期刊
摘要:“民以食为天”,但是随着食品工业迅速发展,人民生活水平不断提高,人们对食品质量要求越来越高,可近来食品安全问题不断涌现,关系到人民群众的身体健康和生命安全,关系到经济发展和社会稳定,所以食品安全问题亟待解决。本论文介绍了食品检验的含义,意义,方法和未来趋势。我相信,随着社会的进步,食品检验在不久的将来会发展的越来越好,运用的越来越完善。  关键词:食品检验;含义;方法;未来  一.食品检验的
期刊
摘要:本文研究福州市闽侯县中国淡水单脚蛏的分布流域与捕捞情况,饮食文化等。  关键词:陶江;中国淡水蛏;单脚蛏  淡水蛏属(Novaculina) 的种类,据报道国外分布于南亚及东南亚淡水水域, 国内已报道的只有中国淡水蛏(Novaculinachinens is)一种,分布区有江苏的太湖、高邮湖及其相通的河道、广东的深圳河、福建闽侯县的陶江和浙江的湖州、嘉善、德清,山东省微山县微山湖为该种在我国
期刊
摘要:本体在自然语言处理、人工智能的最新领域使用广泛。本文尝试对旅游领域本体的属性和关系的描述,并通过基于Nutch建立的搜索引擎,在面向北部湾旅游资源,可根据用户的要求进行排列输出和本地化查询,提高了对泛北部湾旅游资源信息检索的效率。  关键词:领域本体;旅游;搜索引擎;Nutch;泛北部湾  浏览网页是旅行者获取旅游信息的最主要来源,旅行者经常需要手工查找筛选,而通过传统搜索引擎进行信息检索会
期刊
摘要:人文精神是“一种关注人生真谛的和人类命运的理性态度,它包括对人的个性和主体精神的高扬,对自由、平等和做人尊严的渴望,对理想、信仰和自我实现的执著,对生命、死亡和生存意义的探索等”。但无论怎样强调或者淡化考试的权威性,怎样大张旗鼓的宣传素质教育,高考始终是高中教学的指挥棒,而沈从文的小说以兼具抒情诗和小品文的优美笔触,表现自然、民风和人性的美,描绘了水边船上所见到的风物、人情,是一幅诗情浓郁的
期刊