搜索筛选:
搜索耗时1.0831秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 65 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:孟伟根, 来源:绍兴文理学院学报(哲学社会科学) 年份:2004
该文分析了我国翻译理论研究的现状 ,提出了建立翻译传播学理论的必要性。文章论述了建立翻译传播学理论的依据 ,阐述了翻译传播学理论的构架 ,描述了翻译传播的基本模式 ,并...
[期刊论文] 作者:孟伟根,, 来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:2008
本文评述了戏剧翻译研究中的一些主要问题。这些问题包括:布拉格学派和其他符号学家提出的戏剧符号学理论、戏剧翻译"可表演性"与"可读性"观点的理论分歧,以及戏剧翻译中文化...
[期刊论文] 作者:孟伟根,, 来源:外国语文 年份:2010
论述布拉格学派的戏剧结构观、戏剧符号"动态论"和戏剧表演"前景化"等理论,阐述他们的理论对戏剧翻译发展的贡献。布拉格学派的戏剧理论揭示了戏剧的重要特征,为戏剧翻译理论框架......
[期刊论文] 作者:孟伟根, 来源:中国科技翻译 年份:1994
对若干汉语成语英译的商榷孟伟根(绍兴师范专科学校)汉语成语源远流长,其寓意深刻,形象生动。有些成语不仅具有民族性和典故性,而且还包含着一定的科学涵义。对于这些成语的翻译,译......
[期刊论文] 作者:孟伟根,, 来源:绍兴文理学院学报(哲学社会科学) 年份:2004
外来词的词义汉化是汉语吸收外来词语的一个主要方法.对外来词汉化的研究不仅可以丰富比较语言学的内容,而且对于汉英翻译具有重要的指导作用....
[期刊论文] 作者:孟伟根,, 来源:绍兴师专学报(社会科学版) 年份:1985
一九七八年,《光明日报》发表了“学英语不用国际音标行不行”一文后,引起了外语界许多人的关注。各地有关报刊、杂志也陆续发表文章,众说纷纭,各抒己见。有的人对该文...
[期刊论文] 作者:孟伟根,, 来源:外语教学 年份:2009
戏剧翻译是翻译研究中一个比较特殊的领域。戏剧翻译不仅要涉及两种语言符号系统之间的语际转换,还要涉及语言之外的其它许多因素。本文探讨了戏剧翻译研究中的一些主要问题...
[期刊论文] 作者:孟伟根, 来源:绍兴文理学院学报(哲学社会科学) 年份:2003
通过分析杨宪益、戴乃迭对鲁迅小说中方言词语的翻译,评析其再现原作风貌的成就,并指出其存在的不足。...
[期刊论文] 作者:孟伟根,, 来源:绍兴文理学院学报(哲学社会科学) 年份:2016
《异域的体验:鲁迅小说中绍兴地域文化英译传播研究》对鲁迅小说中绍兴地域文化英译传播进行了全面的研究,梳理了鲁迅小说通过翻译旅行到英语国家的历史轨迹,考察了鲁迅小说...
[期刊论文] 作者:孟伟根,, 来源:绍兴师专学报(社会科学版) 年份:1983
英国朗曼公司出版的New Concept English(新概念英语)内容新颖,词汇丰富,趣味性强;课文短小精悍,由浅入深,是一套很好的英语学习教材。目前,许多大学的英语专业和其它业...
[期刊论文] 作者:孟伟根,, 来源:绍兴文理学院学报(哲学社会科学) 年份:2006
在线词典的开发和利用不仅为语言学习提供了便捷、高效的学习工具,而且为语言研究和教学提供了丰富、实时的信息资源。...
[期刊论文] 作者:孟伟根,, 来源:英语知识 年份:1989
俞大絪主编的《英语》教材第六册第六课中有这样一个句子:It’s a longlane that has no turning.(p.67)课文注释所给的译文是:“不管多长的路早晚总得拐弯(谚语)。”学...
[期刊论文] 作者:孟伟根, 来源:辞书研究 年份:2004
本文分析了目前国内一些水平较高、影响较广的汉语词典和汉英词典对若干汉语词语的释义和翻译,指出语文词典编纂(译)工作者必须熟悉各种学科的专业知识。...
[期刊论文] 作者:孟伟根, 来源:辞书研究 年份:2005
商务印书馆出版的主要收录20世纪90年代以来出现的新词新义新用法,其特色之一是每个词条都配有英语翻译.这扩大了信息量,方便了读者的使用.本文评析了该词典...
[期刊论文] 作者:孟伟根,, 来源:英语知识 年份:1990
The custom of visiting friends, relatives and neighbors on NewYear’s Day is one of tie Old World traditions that has taken on anew form in the United Stat...
[期刊论文] 作者:孟伟根,, 来源:英语知识 年份:1992
英语中一部分单词加上前缀in-或un-,可表示“不”、“无”、“非”等否定含义。它们与其同形的词根在意义上通常构成反义,如:correct/incorrect(正确的/不正确的);close...
[期刊论文] 作者:孟伟根, 来源:上海翻译 年份:2005
拜读袁斌业先生'某些英美词典对‘Paper Tiger'的误释'一文(载本刊2004年第3期),颇受启发.但本人认为,该文所引的各英美词典对Paper Tiger的释义并非误释,特提出...
[期刊论文] 作者:孟伟根, 来源:绍兴文理学院学报:哲学社会科学版 年份:2005
翻译是信息转换的一种方式.翻译中,译者的主要任务就是要准确解读原文的信息,特别是要善于捕捉词语所蕴含的潜信息,以求最大限度地把原文的意义如实地传递给读者.此文从概念...
[期刊论文] 作者:孟伟根, 来源:绍兴文理学院学报:哲学社会科学版 年份:2003
随着科学技术的发展,研究和探讨科技翻译的著作不断问世,但是目前有些论述科技英汉、汉英翻译的书籍在使用汉语语法术语方面不够正确.该文从词、句子成分和句的角度分析了汉...
[期刊论文] 作者:孟伟根,, 来源:绍兴师专学报 年份:1992
【正】 自英语文体学兴起以来,人们对于文学文体(Literary stylistics)的研究主要局限于观察和描述它们各自的语音、词汇、句法与篇章的特点,亦即“主要研究文学作品的语言”...
相关搜索: