搜索筛选:
搜索耗时1.4674秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 36 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:张成柱, 来源:外语教学 年份:1982
直译与意译是翻译时所采用的两种方法;正译和反译也是翻译时所采用的两种方法,只是站的角度不同罢了。所谓正译,就是说,原文从正面讲,就从正面译,原文从反面说,就从反面...
[期刊论文] 作者:张成柱, 来源:外语教学 年份:1988
【正】 一.《国际歌》的翻译概况《国际歌》的翻译史是一部不断修改和完善的历史。《国际歌》歌词最早的汉译文刊登在广东共产主义小组周刊《劳动者》第二期上,时间是1920年1...
[期刊论文] 作者:张成柱, 来源:现代外语 年份:1980
【正】 法语尽量少用动词,因为一用动词就要牵扯到时态、语态和句型等复杂问题,因此常常用名词和介词等词类来代替动词,造出比较简单的句子来。例如: Depuis la fondation de...
[期刊论文] 作者:张成柱, 来源:外语教学 年份:1988
翻译是一件难事,严复说:“译事三难:信、达、雅”。按照我们的理解,严复所说的“三难”还是局限在可译性的范畴之内。如果我们将翻译扩大到不可译性的范畴之内,那就越发...
[期刊论文] 作者:张成柱,, 来源:中国翻译 年份:1984
"艺术美"是按照美的法则创造出来的,比"现实美"更多一层审美因素。正如我国古代画家董其昌所言:"以丘壑之怪奇言,画不如山水;以笔墨之精妙言,山水不如画"。因为"艺术美"...
[期刊论文] 作者:张成柱, 来源:外语教学 年份:1982
文学翻译实际上是对原作的一次再创造。从某种意义上来说,文学翻译对语言的加工程度最高,最难。从而更需要文学翻译者具有运用本国语言再造原文形象的创造才能。下面我...
[期刊论文] 作者:张成柱,, 来源:中国翻译 年份:1988
1965年,美国人札德发表了著名论文《模糊集合》,标志着模糊学的诞生。模糊学认为,形象思维是一个模糊的概念。形象性与模糊性有密切的内在联系,模糊思维在形象思维中占有基本...
[期刊论文] 作者:张成柱,, 来源:中国翻译 年份:1993
谈论文学翻译的文章很多,有关语言的、修辞的、风格的、神韵的,以及“洋腔”转化与审美体验的等。这些论文都有一定的建树,对于提高我国文学翻译的整体水平有着一定的影响。...
[期刊论文] 作者:张成柱,, 来源:中国民族医药杂志 年份:2003
[期刊论文] 作者:张成柱,, 来源:科技信息 年份:2014
随着经济的快速日益增长,高速道路公路也迅速增长,这些诸多因素也在困惑着驾驶员们,伴随着山区高速公路的通车运行,经常会遇到上坡、下坡路窄、弯路等复杂道路,对在这样道路...
[期刊论文] 作者:张成柱, 来源:枣庄师范专科学校学报 年份:2004
人文精神,人文素养是现代人应具有的基本素质之一。人文教育就是通过爱国主义、民族意识教育、国际竞争和社会主义特色教育、高尚道德、正直宽厚、与人为善教育等,弘扬中华民族......
[期刊论文] 作者:张成柱, 来源:枣庄师范专科学校学报 年份:2003
在新的经济条件和国际化背景下,在政治、经济、科技、文化国际一体化的趋势中,我国的学校的必须形成学校、家庭、社会在德育内容、目标、体系的一体化,德育实践的主体网络化...
[期刊论文] 作者:张成柱,, 来源:外语教学 年份:1984
【正】 文学翻译至少要和语言学、修辞学、文艺学和美学发生关系。语言、修辞和文艺观对文学翻译的影响比较容易为人理解,而美学对文学翻译的影响就比较容易为人忽略,至少用...
[期刊论文] 作者:张成柱, 来源:外语教学 年份:2001
埃克托·比安西奥蒂(Hector Blanciotti)是法国现代派作家中的佼佼者.他的小说(Le pas si lent de l'amour)以其丰富的内涵、强烈的生存欲望、瑰丽愤懑的...
[期刊论文] 作者:张成柱,, 来源:外语教学 年份:1980
【正】 翻译的过程就是在确切理解原文的基础上,把外文译成规范中文的过程。大致可分为理解阶段和表达阶段。理解阶段有正确的理解,才能有正确的表达。理解是翻译的基础,是最...
[期刊论文] 作者:张成柱,, 来源:中国翻译 年份:1988
【正】 翻译是一件难事,严复说:"译事三难:信、达、雅"。按照我们的理解,严复所说的"三难"还是局限在可译性的范畴之内。如果我们将翻译扩大到不可译性的范畴之内,那就越发是...
[期刊论文] 作者:张成柱,, 来源:外语教学 年份:1984
【正】 代词在法语中是个很受欢迎的词类,可分为人称代词、主有代词,指示代词、关系代词、疑问代词、泛指代词和副代词等七类。随便打开哪本法语书,都可以看到代词比比皆是,...
[期刊论文] 作者:张成柱, 来源:外语教学 年份:1998
有一些学生在刚接触到泛读课时,产生一种放松对自己严要求的马虎思想。他们说“泛读,泛读,泛泛而读也。”言下之意,想抱着浏览报纸的草率态度来对待泛读课。因此,从泛读课一开始,我......
[期刊论文] 作者:张成柱, 来源:现代外语 年份:1983
【正】 翻译究竟应该采用什么样的方法呢?有的主张直译,有的主张意译。这两种主张过去曾进行过激烈的争论,各执一端,互不相让。直译论者说,意译派“任意变更原文的句式和句法...
[期刊论文] 作者:张成柱, 来源:中国翻译 年份:1996
【正】 一九九四年十月,新璋兄与我在杭州西湖畔会面,他将花费两年心血译出的《红与黑》豪华本相赠求正。这时国内已有《红与黑》的十五六个不同新译本了。我深知新璋兄是慎...
相关搜索: