搜索筛选:
搜索耗时2.4468秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 16 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:褚东伟,, 来源:开封大学学报 年份:2005
林语堂的写作观和翻译观具有一致性,在其创作实践中也具有统一性。从“英文原著”《吾国与吾民》这部书中可以看出,林氏的翻译和写作相得益彰。这种成功模式对于我们今天的中...
[期刊论文] 作者:褚东伟, 来源:上海翻译 年份:2005
如果把翻译本身看成一个系统,这是一个充满了各种不确定性的、非线性的、极其复杂的混沌系统。翻译的混沌是由各种变量决定的。但是,翻译并不是完全没有秩序的,某些变量稳定...
[会议论文] 作者:褚东伟,, 来源: 年份:2004
无论从美学的角度还是认知的角度原文和译文都分别是两个整体。翻译虽然不是字字对译,但词汇的翻译问题却是翻译的核心问题之一。不同的语言之间本来就没有词汇的一一对...
[期刊论文] 作者:褚东伟,, 来源:天中学刊 年份:2005
越来越多的文字产品以外语的形式进入不同的国家和地区,是为文本的全球化。翻译过程中有形或无形的过渡文本为中间文本。中间文本的概念为新形势下汉译外工作的资源配置和多...
[期刊论文] 作者:褚东伟,, 来源:当代外语研究 年份:2004
本文结合作者翻译张炜短篇小说《阿雅的故事》《梦中苦辩》《怀念黑潭中的黑鱼》以及长篇小说《独药师》片段的经验,论述张炜小说的英译问题。张炜是一个有个性的作家,其作品...
[期刊论文] 作者:褚东伟, 来源:肇庆学院学报 年份:2005
林语堂在一文中强调,一个句子有其总意义,翻译时要采用分析的方法.通过林氏自己的翻译实例我们可以透彻地了解这种分析翻译法.林氏有关论述的意义首先在于译员发展和...
[期刊论文] 作者:褚东伟,, 来源:番禺职业技术学院学报 年份:2005
林语堂的英文创作和汉译英作品在海外获得了巨大的商业成功.其成功秘诀在于其普世价值、民族性和个性的文化内核,本地化的创作话语方式以及本地化的市场推广策略.但是,林语堂...
[期刊论文] 作者:褚东伟,, 来源:阅江学刊 年份:2010
外语能力、母语能力和语际转换能力三部分组成翻译家素质,潜在的还没有转换成文本现实的翻译家基本素质称为翻译家潜质。林语堂在英语和中文方面的造诣以及双语转换能力的形成......
[期刊论文] 作者:褚东伟,, 来源:国际经贸探索 年份:2004
翻译服务业是全球的大产业.国际翻译服务贸易具有高度自由化、技术和知识密集、贸易方式多样性等五个特点.中国翻译产业要走向世界,必须采取建立宏观引导机制,加强信息、资源...
[期刊论文] 作者:褚东伟,, 来源:广东外语外贸大学学报 年份:2010
从语言的层面上讲,原语和译入语之间习惯性的对应关系叫常规对应,谷歌网络翻译系统用数据统计的方法利用平行语料库通过数据关联形成译文,同时也使初次翻译的结果和译入语单...
[会议论文] 作者:褚东伟, 来源:首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会 年份:2005
林语堂先生的英文创作和汉译英作品在海外获得了巨大的商业成功。林语堂文化品牌的内核在于其普适价值、民族性和个性;成功的本地化策略是林语堂商业成功的重要原因,他的作品中......
[期刊论文] 作者:朱自清,褚东伟,, 来源:英语知识 年份:1995
燕子去了,有再来昀时侯;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候;但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处...
[期刊论文] 作者:褚东风,褚东伟, 来源:北方经贸 年份:2001
经济全球化是不以人的意志为转移的大趋势,它同时为发展中国家带来了挑战和机遇.通过对全球化的本质及其对发达国家和发展中国家不同影响的深入探讨,进一步阐述了中国作为世...
[期刊论文] 作者:傅天虹,褚东伟,, 来源:英语知识 年份:1995
虽然每一朵花都在散发着固有的芳馨能在我心中吐艳的只有你虽然每一颗星都在进放着固有的魅力能在我心中闪光的只有你你的眼睛里显露出一片新大陆...
[期刊论文] 作者:褚东风,黄汉江,褚东伟, 来源:信阳师范学院学报(哲学社会科学版) 年份:2001
90年代后期以来跨国并购出现高潮,并成为世界对外直接投资的主要形式.跨国并购高潮的出现是受利益驱动的,中国将不可避免地被卷入这种浪潮中.本文通过对跨国并购的国际趋势和...
[期刊论文] 作者:大卫·艾伦·埃文斯,褚东伟, 来源:译林 年份:1993
夜色已深,冷冰冰的雨不停地下着。一个头戴鸭舌帽身着一件单薄夹克衫的男子冒雨驱着车。不一会儿雨点变成了雪花。他身旁放着一只盒式磁带录音机,一把折叠起的轮椅靠在座位...
相关搜索: