搜索筛选:
搜索耗时3.7365秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 16 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:陈博娟,,
来源:湖南科技学院学报 年份:2012
严复翻译标准"信、达、雅"一直以来备受翻译界译者们、学者们的广泛关注,对其进行了多方面的研究,存在的争议也颇多,有学者认为严复翻译标准存在一定的缺陷,对我们现在的翻译...
[期刊论文] 作者:陈博娟,,
来源:网络财富 年份:2008
"迷惘的一代"的代表作《永别了,武器》和黑色幽默小说代表作《第二十二条军规》可谓现代文学中美国文学也是世界文学中的经典力作。本文通过这两本著作中两名主人公亨利和尤...
[期刊论文] 作者:陈博娟,,
来源:英语广场 年份:2018
目前,中国文化的世界影响力已经深入触及至国外诸多国家的文化生态之中,以独具特色的文化形式促使着其他国家的文化多元性发展。因此,探析"一带一路"背景下翻译活动对中国文...
[期刊论文] 作者:陈博娟,,
来源:西部素质教育 年份:2018
文章首先阐述了大学英语翻译教学现状,然后分析了中华传统文化融入英语翻译教学的必要性,最后提出了跨文化交际视域下中华传统文化融入英语翻译教学的策略,即提高学生的认知...
[期刊论文] 作者:陈博娟,,
来源:中国出版 年份:2018
美国出版教育强调产学结合,这也是它自身最鲜明的特点,和业界实践的紧密结合始终是它根本的教育特色。围绕这一特色,美国的出版教育无论是在师资构成、课程设置,还是教育目标...
[期刊论文] 作者:陈博娟,,
来源:文化创新比较研究 年份:2018
目前的大学英语教育,不论是学习内容,还是学习思想方面,都更加倾向于西方语言情境的融入,进而出现了英语教学逐渐西化的趋势。这一现状,对于高校学生的影响尤其明显。在这一...
[学位论文] 作者:陈博娟,,
来源:中南大学 年份:2012
翻译作为一门综合性、跨门类的学科,与美学有着不解姻缘。翻译是一种审美再现的过程,也是审美主体主观能动性的认知过程。本文研究的翻译审美主体是指译者,译者在翻译过程中...
[期刊论文] 作者:陈博娟,
来源:湖南科技学院学报 年份:2005
翻译是指从语义到语体在译语中用最贴近而又最自然的对等语再现原语信息.语境是翻译中十分重要的因素.在寻求翻译对等的过程中,译者应该把握语境以取得能够与原文产生同样效...
[期刊论文] 作者:陈博娟,
来源:湖南科技学院学报 年份:2018
随着旅游业的快速发展,旅游文化翻译水平还止步不前,出现了翻译错译、漏译等问题,不利于永州旅游文化的宣传与推广。因此,文章在生态翻译视域下,分析永州旅游文化翻译中出现...
[期刊论文] 作者:陈博娟,,
来源:文存阅刊 年份:2019
随着我国社会经济的不断发展,在国际交流之中,新闻翻译越来越重要,翻译水平直接决定了对该种语言内容的理解和认识.新闻文体采取隐喻处理的前提是要以翻译为基础,目的也是为...
[期刊论文] 作者:陈博娟,
来源:校园英语·下旬 年份:2016
【摘要】在当前的社会背景下,传统的英语翻译教学模式已经无法满足学生的学习需求和社会对翻译人才的要求,因此,高校必须采取有效措施革新英语翻译教学。翻译语料库为英语翻译教学的改革提供了一条新路径。因此,本文首先分析了基于“翻译语料库”在地方本科院校英语......
[期刊论文] 作者:陈博娟,,
来源:才智 年份:2004
随着经济全球化趋势的加强,世界各国之间的经济文化交流日益频繁,在这种社会背景下,市场对口译人才的需求也越来越多。高校作为口译人才的培养摇篮,若要培养出高素质的口译人才,必......
[期刊论文] 作者:陈博娟,,
来源:知识文库 年份:2016
口译是指用口头语言将听到的信息客观的转换成另外一种语言,进而实现信息传递的行为。它是人们进行跨文化交际的重要工具。口译信息首先来源于人们的听觉,因此,听力是口译的...
[期刊论文] 作者:陈博娟,
来源:校园英语·上旬 年份:2018
【摘要】随着社会的不断发展,做好非物质文化遗产的外宣翻译能够在很大程度上促进我国传统文化的传播,提升传统文化的感染力及民族荣耀感,并且还有助于国家之间文化的有效交流和互动,实现世界文化多样性的维护。本研究从译介学视角解读非物质文化遗产的外宣翻译,首先......
[期刊论文] 作者:陈博娟,
来源:中国教育学刊 年份:2021
立德树人教育目标的提出,是我国教育事业的一大创新和进步,真正注重人的成长,强调素质、能力与品德培养.提到英语学习,很多学生既爱又畏,爱是因为学好英语可以提升成绩,并且还相当于掌握了开启英语文化之门的钥匙;畏是因为虽然在英语学习中投入了大量的时间与精......
[期刊论文] 作者:彭丹 陈博娟,
来源:知识窗·教师版 年份:2019
摘要:随着信息时代的发展,在地方本科高校英语专业翻译教学中运用“互联网 ”翻译工作坊,可以更好地提升翻译教学效率。通过网络信息可以极大地激发学生的学习兴趣,为学生的翻译学习提供更多资源,并让学生根据自身情况,选择相应的知识内容进行学习。本文阐述了地方本......
相关搜索: