英文译法相关论文
戈特洛布·弗雷格(Gottlob Frege)被誉为现代逻辑的创始人,语言哲学与分析哲学的奠基人。弗雷格在其论著中使用的德文“Bedeutung......
新世纪以来,中国语境中的双语标识问题,引起了政府部门、新闻媒体、社会大众、专家学者的普遍关注。本文通过为期5年的调查工作,结......
崩岗是我国南方丘陵区特殊的地质灾害类型,是坡面土体在多种外营力作用下,沿沟壁处不断崩坍破坏,最终形成巨大创口的侵蚀地貌现象.......
本文是针对城市中各类公共信息标志存在双语译法混乱的现状,通过查阅大量资料和标准,经过了实地调研,提出了双语标志设计和使用的......
循环经济是对“大量生产、大量消费、大量废弃”等传统经济增长模式的变革.rn(1)循环经济的英文译法和叫法rn为了让大家能在日常的......
企业家与企业家人才资本rn“企业家”一词最早出现于1755年康替龙(Cantillon)所著的一书,他用非常生僻的法语词汇“entrepreneur”......
目前关于"西藏问题"有三种不同的英文译法,表面上看来,似乎这三种译法只是语言的表述不同而已,实际上,这三种译法背后暗含着不同的......
为确保“‘一带一路’倡议”在对外翻译和传播中的准确性和权威性,提高对外宣介效果,规范统一“‘一带一路’倡议”英文译法,近日,推进......
对"文化词语"和"国俗词语"概念及其含义分析,探讨这两个概念的英文译法.认为产生在特定社会文化背景下,只有文化意义,没有一般的语......
也许是由于版画品种和版画技法多的原因.因此汉英词典对版画的英文译法也多种多样。许多词典把版画译成 print、carving、engravin......
崩岗是我国南方丘陵区特殊的地质灾害类型,是坡面土体在多种外营力作用下,沿沟壁处不断崩坍破坏,最终形成巨大创口的侵蚀地貌现象......
【正】 中国科学院自1955年开始建立学部,并相应选举产生了“学部委员”。中国科学院学部委员曾先后进行过两次增选,现有学部委员......
本文以林业能源管理中的部分行业标准为例,详细阐述了若干标准名称、术语和定义的正确翻译方法.继而说明在采用国际标准以及标准起......
研究型医院建设是我国医院管理界的新生事物,也是未来重要的发展方向之一。通过文献研究发现存在8种“研究型医院”的翻译方法,通......
新世纪以来,中国语境中的双语标识问题引起了政府部门、新闻媒体、社会大众、专家学者的普遍关注。本文通过为期5年的调查工作,结......
新世纪以来,中国语境中的双语标识问题,引起了政府部门、新闻媒体、社会大众、专家学者的普遍关注。本文通过为期5年的调查,结合国......
吉林省内有40余个国家4A级旅游景区,丰富的人文、自然景观吸引着四海宾朋。为了进一步提高国际化程度,方便中外友人,多数城市的道......
《常用标志英文译法手册》一书针对国内公示语翻译中普遍存在的问题,参考北美公共标识内容,制定了科学合理、切实可行的双语标志规......
新世纪以来,中国语境中的双语标识问题引起了政府部门、新闻媒体、社会大众、专家学者的普遍关注。本项研究通过为期5年的调查工作......
新世纪以来,中国语境中的双语标识问题引起了政府部门、新闻媒体、社会大众、专家学者的普遍关注。本文通过为期5年的调查,结合国......
道路标识已经被越来越多的城市看做是城市文化建设的内容之一,是世界看城市的第一印象,是城市外在物质形象和内在精神文化形象的代......
2008年12月18日,胡锦涛总书记在纪念改革开放30周年大会上的讲话中使用了"不折腾"一词。一时间,如何翻译这一内涵丰富而微妙的通俗口......
近十年来,中国语境中的双语标识问题引起了政府、社会、媒体、学者们的普遍关注。该研究通过实地考察和实地拍摄,收集了一定数量的大......