阐释性翻译相关论文
本篇翻译实践报告的源文本是为纽约时报撰稿的美国政治文化评论员大卫·布鲁克斯的《第二座山:追寻道德生活之旅》第二十一章和第......
试论建立翻译教学的指导思想范东生近几年来,翻译研究的诸多领域里,可以说是硕果累累。纵览国内各种外语研究与教学刊物,小到某一个词......
摘要 本文从释意理论的角度出发,结合对古诗词口译实例的分析,总结出古诗词口译应遵循的原则,旨在为译员的口译实践提供一些借鉴与指......
斯坦纳的阐释理论在翻译的最终目标上提出,译者应在形式与风格上对语言进行补偿,以达成文本之间的平衡。林语堂先生的自译式作品《......
商务英语阅读教学的重点在于培养学生对商务文本的理解能力。教会学生如何解构商务元素,是学生能够独立面对日新月异的商务社会的有......
本篇翻译实践报告的源文本是为纽约时报撰稿的美国政治文化评论员大卫·布鲁克斯的《第二座山:追寻道德生活之旅》第二十一章和第......
一、引言威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616)是文艺复兴时期英国最为著名的戏剧家,一生创作了包括《罗密欧与朱丽叶......
现代旅游业的迅猛发展满足了旅游者日益增长的物质和文化需求。旅游的发展促进各文化的相互交流,各文化之间的差异却又阻碍了这种......
本文以关联理论为基础,主要研究林语堂的作品《中国的智慧》(2009)一书中的部分翻译文本,本研究首先利用语料库手段进行初步分类筛......
运用阐释性翻译理论,以《满都莫日根》英译文本为例进行论证分析,从音乐性、视觉性和直接意义等方面说明阐释性翻译理论对中国民族......
<正>释义理论(the interpretive approach),有时被称作"interpretative approach",又称"达意理论"(theory ofsense)。这个关于口笔......