巴斯奈特文化翻译观相关论文
以电影《孔子》台词字幕为例,建立语料库。采取定性和定量相结合的方法,运用BNC以及COCA六万词两个语料库为参考语料库,检索软件Wo......
内蒙古博物院内陈列的蒙古族相关展品是内蒙古地区民族历史与文化的见证,同时也是对外文化交流与沟通的桥梁.内蒙古博物院展品是集......
以电影《孔子》台词字幕为例,建立语料库.采取定性和定量相结合的方法,运用BNC以及COCA六万词两个语料库为参考语料库,检索软件Wor......
随着中国经济实力的增强和国际影响力的不断提升,中国文化在世界范围内受到越来越多的关注。如何让优秀的中华文化和民族文化走出......
本文从巴斯奈特的文化翻译观出发,通过比较杨宪益戴乃迭夫妇和大卫·霍克斯的《红楼梦》第三回英译本,从文化的不同类型——物质和......
唐诗被誉为中国文学作品的瑰宝,在国内外翻译研究中备受瞩目。“诗中有画”是我国古代诗人向往的境界,唐诗中大量色彩词的运用更为......
近几十年来,在语言学界掀起一股文化热潮,文化研究正越来越受到语言学家和翻译研究者的重视。中外有不少学者从文化因素如何在翻译......
汉语新词是折射中国社会各方面发展的一面镜子,承载着丰富的文化内涵。本文将以巴斯奈特文化翻译观为指导,尝试探讨汉语新词英译策......
本文运用当代翻译研究学派重要学者苏珊·巴斯奈特的文化翻译理论,通过对中国古代重要文化典籍《庄子》的两个英译本(理雅各译本及......