翻译汉语相关论文
本文利用自建新闻语料库,聚焦日汉翻译文本中句间连词的使用情况,对汉语翻译语言的特征进行探究,发现汉语翻译语言中句间连词的多......
聋生在手语和汉语的双语环境中学习,拥有两种语言的互译能力十分重要,本文调查该校聋生自然手语译汉语的现状,发现:高中聋生在关键词:......
活动度是计量语言学的一种文体参数,指文本中的动词总数占动词与形容词总数之和的比例.它反映了这两种词性在文本里的动态协同关系......
对翻译语体或“翻译共性”的研究对于理解翻译的认知机制具有重要的价值.本文采用问卷调查研究汉语读者对汉语翻译语体的识别及其......
基于语料库的研究表明,介词作为一种功能词在翻译汉语中有明显多用倾向。本文通过比较汉语原创语料库LCMC和汉语翻译语料库ZCTC,分......
本研究对叠词进行了分类,并针对每一类叠词,提供了在Antconc中的正则表达式,方便各类叠词的提取。基于1对4《傲慢与偏见》平行语料......
汉语习语中数字的出现频率非常高,因此如何翻译习语中的数字对习语的翻译质量有直接影响,本文探讨了汉译英时翻译带有数字的习语的......
自Baker (1993)倡导把语料库应用于翻译语言的实证研究以来,基于语料库的翻译研究取得了长足进展。语料库翻译研究采用定量分析与......
本文旨在基于语料库研究学术语域中翻译英语相对于原创英语的差异特征和翻译汉语相对于原创汉语的差异特征,并探究二者的共性,即在......
翻译语言研究已有几十年历史。国内外现已经有很多学者对此作出相关研究,且贡献巨大,如:Even-Zohar, Hatim, Duff, Mona Baker,王克......
英汉两种语言都有一定数量的叠音词,汉语叠音词比英语叠音词的构词能力强,表现形式多样,使用范围广泛。英语叠音词常用于口语、俚......
本文通过对新闻汉译语料和新闻原创汉语语料中高频四词词簇的对比发现,新闻汉译语料中预制性的、重复性的词串要远远多于新闻原创......
<正>一、引言在法律翻译中,专门术语的翻译尤为重要,因为"专门术语的作用在于以最简洁的单词或词组叙述一项普遍接受的复杂的法律......
基于翻译汉语和原创汉语可比语料库,对翻译汉语中的指示代词进行了研究,结果表明:总体上,指示代词在翻译汉语中均体现出显化特征,......
本文以"把"字句为例,基于汉英双向平行语料库为翻译汉语的杂合现象提供证据,并分析其杂合特征的来源。"把"字句的频率在汉语文学翻......
医学英语中经常可以见到被动语态的句子,翻译成汉语时可译成汉语的主动句,分别用原文中的主语做主语或宾语,也可译成带表语的主动......
人称代词显化是近年来汉语翻译共性研究关注的一个焦点,以往研究在语料文体类型、人称代词显化的宏观和微观把握及解释上存在一些......
<正>语言不仅是交际和思维的工具,也是传承文化的载体,具有深刻的文化内涵,不同的语言蕴含着多姿多彩的文化,反映不同的民族习惯、......
翻译过程中,翻译文本受到各种限制与外界压力,从而使得翻译语言不同于非翻译语言。本研究在基于汉语可比语料库基础上,分析探讨了......
本文通过"通用汉英对应语料库"中翻译汉语与原创汉语语料的分析和对比,考察翻译汉语区别于汉语原创语料的词汇使用特征。语料库研......
本文基于汉语翻译和原创类比语料库,对汉语翻译语体进行多维/多特征分析。研究表明:多维分析法可区分汉语翻译和原创语料,找出两者......
基于类比语料库和平行语料库,以"发生"为例,探讨翻译汉语与原创汉语中动词语义韵的差异及其成因。研究发现,"发生"在翻译汉语中呈......