名著重译在于超越——对《汤姆·索亚历险记》新旧译本的比较

被引量 : 0次 | 上传用户:myqwe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对于名著的重译,可谓众说纷纭。然而,名著重译无论从社会还是从翻译本身都有着其合理性和必要性。社会的变化带来人们观念的变化,读者对文本的解读力不断提升,同时,译者对翻译标准、翻译过程也在不断更新和充实。时代的需求就是重译的前提。翻译的忠实性不仅反映在语言上,还体现于译文的时代性。因此,许多外国文学名著都有多个译本,有的多达20个译本。仅以《汤姆·索亚历险记》为例,多个新旧译本的比较足以让人们重新思考在翻译过程中如何用"信,达,雅"的标准来指导译事,以实现对原有译本的超越,也进一步证明重译的价值。
其他文献
免费师范教育的重新施行,吸引了一大批学者对其进行研究,包括其历史发展的研究。通过梳理免费师范教育改革背景的四个发展阶段及存在的师范教育质量下降、教师待遇与地位不高
金属腐蚀会给国民经济造成巨大的损失,而金属腐蚀的防护最有效、最常用的方法是在金属表面涂覆防腐涂料。目前常用的金属防腐涂料多为溶剂性涂料,它能有效地抑制金属腐蚀,但溶剂
目的通过比较静脉肾盂造影诊断中常用的非离子造影剂碘海醇与碘克沙醇可能引起的毒副反应,选择一种相对可靠的造影方法。方法回顾性分析医院112例静脉肾盂造影患者,其中碘海
筛选得到一株高产中性纤维素酶的芽孢杆菌Y10 6 ,并对其发酵条件进行了优化 .麸皮能够较大幅度地促进产酶 ,果糖是良好的诱导物 .有机氮源促进产酶的效果优于无机氮源 ,最优
目的观察奥曲肽治疗老年性非静脉曲张性上消化道出血的临床疗效。方法将252例患者分为两组。治疗组204例在积极补充血容量基础上,先静脉缓慢注射奥曲肽0.1mg,然后以0.025mg/h
目的:探讨益气化瘀通痹汤治疗冠心病心绞痛的临床疗效。方法:选择符合冠心病心绞痛诊断标准的患者45例,使用益气化瘀通痹汤加减治疗。结果:45例患者中,显效32例,有效9例,无效
<正>慢性支气管炎是内科常见的慢性疾病之一,随着病情的迁延可以发展为阻塞性肺气肿和慢性肺源性心脏病,严重危害人类的健康,积极治疗和预防慢性支气管炎显得尤为重要。2007
以江西南昌市广播电视幼儿园为例,依据相关建筑设计防火规范,对幼儿园的规划设计和建筑设计等方面的设计注意事项进行了阐述,并着重对其耐火等级和电气设计方面进行了论述,为
目的探讨盐酸美金刚治疗老年痴呆患者的临床疗效及应用价值。方法选择医院收治的老年痴呆患者124例,采取随机数字表法分为观察组和对照组,各62例。对照组患者给予多奈哌齐治
<正> Ⅰ、温爱静美、达观大度的乡民人性李妈,有着鲁迅笔下的祥林嫂般的悲苦命运。早年丧夫,当李妈还年青时、酒鬼丈夫“确乎到什么地方做鬼去了”。中年失子。两个儿子“一