从关联翻译理论看待文学翻译作品——以《三四郎》为例

被引量 : 0次 | 上传用户:liangtuming
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
夏目漱石在日本的近代文学史之中有着举无轻重的地位,在写小说时擅长运用浅显易懂,幽默的语言和新颖的形式来刻画人物性格。他的作品在中国众多的译本,文章选取夏目漱石的前三部曲之一的作品——《三四郎》以及吴树文先生对其的翻译作品,加上古特所提出来的关联翻译理论,及词语逻辑等方法来探析《三四郎》的中文译本,进而向读者展示出原文所包含的魅力,同时也发现了翻译的种种不足,对翻译的要求与目的有着新的认识与理解。
其他文献
一、人民法院改变指控罪名判决的根源最高人民法院在关于执行《中华人民共和国刑事诉讼法》若干问题的解释第176条第(二)项中作出了"起诉指控的事实清楚,证据确实、充分,指控
光绪三十一年(1905年),清政府在“大限将至”的危机下,决定派五大臣出洋考察政治,由亲信权贵去西方一探宪政之实伪。五大臣归国后,一致认为“中国而欲国富兵强,除采用立宪政体之外盖无他术矣”,奏请效仿日本,以官制改革为切入点实行预备立宪。他们极力推崇司法独立制度的构建,主张对旧式司法机构展开变革。随后,清廷宣布预备立宪,在“三权分立”的理论下开展中央官制改革,新官制将军机处与内阁设为中央政府之核心,
目的了解乐山市2013年助产机构与人员学历、职称、需求等情况,分析助产技术服务队伍的现状,查找薄弱环节,为制定区域卫生规划、合理分配医疗资源、保障母婴安全提供科学依据
目前大部分中学教师在教学过程中不够注重高中与大学的衔接,这使许多中学生进入大学后不适应大学的思维方式,保留大量的高中思维定势,导致对大学的学习产生畏难心理。针对这
我国城市化进程发展迅速,道路网络也变得更加复杂,机动车保有量增长迅速,交通拥堵日益严重。提升道路网络通行能力的方式一般有两种,一是加大基础设施建设,提升路网密度,增加
本文遵循电子电路的设计规律,闸述了音响电路设计的思路和实现,给出了实用设计的过程,指出了组合设计的实用性及对电子学习者在的指导意义。
<正>1978年党的十一届三中全会,开启了中国改革开放新的历史时期。随着改革开放的不断推进和深化,人民币的发行、流通与管理方式也不断完善发展,为经济社会发展做出了积极贡
化疗药物也称为细胞毒性药物,由于细胞复制为正常细胞和肿瘤细胞所共有的特点,而现在的肿瘤化疗药物大多数选择性不强[1],它们区分正常细胞与恶性细胞的能力较低,在抑制恶性肿瘤