译者有道:《罗密欧与朱丽叶》两译本中朱生豪与梁实秋的不同翻译伦理模式

被引量 : 0次 | 上传用户:weicengh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译研究先后聚焦语文学、语言学和文化研究等领域之后,有西方学者提出翻译研究回归到了伦理问题上。翻译作为一项多方参与的活动,必定涉及道德判断与选择,也就是说翻译必定涉及伦理问题。翻译家Antoine Berman, Lawrence Venuti和Anthony Pym等都做了相关的翻译伦理研究,但Andrew Chesterman对翻译伦理五种模式的阐述被认为是具有代表性的。他分五种模式阐述了翻译伦理问题,即再现伦理——准确再现原文文本、原文作者;服务伦理——完成与委托人协商后达成的要求;交际伦理——与“他者”进行交流;基于规范伦理——满足特定的文化期待;以及Chesterman后来加上的第五种伦理:承诺伦理——履行职业道德的规范和誓言。他的阐述综合了很多既有翻译伦理观,为研究各种翻译思想及翻译实践提供了多维视角,本文将运用他的伦理模式分类分析译者的伦理差异。因为译者翻译伦理观直接影响着译者在翻译过程中做出的选择,所以译者翻译伦理的差异导致译本的千差万别。本文选择两位著名翻译家朱生豪和梁实秋翻译的《罗密欧与朱丽叶》进行对比研究,从翻译伦理模式角度分析译本,弄清他们是如何遵循翻译伦理,找出各自翻译伦理上的差异,并分析这些差异是如何影响他们的翻译的。
其他文献
<正>贵州金赤化工有限责任公司(以下简称金赤公司)有2台K-3501型螺杆式制冷压缩机(A和B,1开1备),用于将液氨储罐闪蒸的气氨经压缩、冷凝为液氨后重新送回液氨储罐,同时将不凝
目的观察祛风清热定痛方对偏头痛大鼠的镇痛效应及可能机制。方法将72只SD大鼠随机分为6组,即空白组、模型组、正天丸组和祛风清热定痛方大、中、小剂量组,每组各12只,分别予
以总体规划为例分析了土地利用规划和城乡规划两类规划在编制主体、编制技术标准以及规划期限等层面的差异,以及由此给两类规划实施造成的影响。结合当前规划实际工作,指出需
<正>我院自1980年到1992年共治疗有完整资料记载的疖病43例,现分析报道如下:1 临床资料本组43例中,男36例,女7例.发病部位在后项13例,腰背部11例,臀部16例,会阴部1例,其它部
广泛子宫切除术是治疗早期宫颈癌的经典术式,100多年前由Wertheim最先提出,1950年Meigs进行改良推广后一直沿用至今。然而其术后并发症较多,尤其是膀胱功能障碍发生率达70%~85
随着科学技术的飞速发展,人们对工业控制领域中的控制精度的要求越来越高。从电力调整器在工控的精确控温的运用来讲,PID控制在工业应用中最常用的控制方式之一。可是简单的
目的:探讨辅助生殖技术中生长激素(growth hormone,GH)对子宫内膜的影响及作用。方法:回顾分析2005年1月~2007年12月因子宫内膜发育不良致体外受精-胚胎移植(in vitro fertili
《孙子兵法》成书于2500多年前的春秋战国时期。这部军事巨作内涵丰富、思想深邃、逻辑缜密,要对其翻译并非易事。《孙子兵法》的英译已有一百多年的历史,最早的英译本是由卡
会计集中核算实施两年来,制定了许多规章制度,使会计集中核算逐步达到规范性要求,会计信息质量和资金使用率大大提高.针对业务运作中存在弱视财务分析、弱视财产管理,以及对
法官制度包括法官选拔、任免、培训以及法官责任制度等。为此,以建立健全法官终身责任制度及错案追究制度为重点,探讨法官责任,法官错案责任以及法官终身责任三者之间的逻辑