关于汉语的“的”和日语的「の」的对比研究

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bolen9999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要对汉语的结构助词“的”和日语的定语修饰词「の」进行对比研究,总结出“的”和「の」在翻译实践中的具体运用方法,用以进一步指导汉日互译的翻译实践。论文开始介绍了选题的原因,接着就国内外前辈们对“的”和「の」的研究成果进行了进一步的整理,将研究范围限定在了定语标志的“的”和「の」在翻译实践中的对比研究中。接下来从具体的翻译实例出发,从对应、不对应、对应不对应都可以的三种情况,对“的”和「の」的具体情况进行分析研究。在中日两种语言作定语修饰名词的时候,汉语中只使用“的”,而日语中除了使用「の」以外,还有用「い」、「しい」、「る」、「する」等结尾形式作定语修饰的情况,论文后面的部分就得出了汉语的定语标志“的”和日语的连体修饰语标志「の」并不是完全对应的。将此研究结果运用在翻译实践以及日语教育方面,希望能对今后的日语学习者以一定的启发作用。
其他文献
随着社会的发展,环境问题已经开始受到社会各界的广泛关注,现代林业的造林方法以及营林生产管理也开始逐渐的得到重视.本文对现代林业的造林方法进行分析,并对营林生产管理进
本文结合地铁车辆运营特点,分析地铁车辆空调新风量控制的意义、原理,探讨新风量控制的方案并进行设计,从而实现空调系统节能。
随我国“一带一路”战略的实施,云南省作为面向南亚、东南亚的关键节点在能源创新供给方面的研究课题日益增多。然而,由于我省地处边疆,能源领域高层次人才及有效科技资讯相
膝关节骨性关节炎(Knee osteoarthritis,简称KOA)又称膝关节退行性关节炎、老年性关节炎,其患病率随着年龄增长而增加,多见于中老年人,可导致膝关节疼痛、肿胀、僵硬、功能障
互文性是由茱莉亚·克里斯蒂娃于1969年首创。互文性是语篇的重要特性,意指不同文本的相互渗透与交织。换言之,过去的文本通过记忆、修复及再创的方式组织构成新文本。自互文
地名是人们赋予地理实体的专有名称。地名的产生既是人们对物理世界的认知结果,也是人们参与社会互动的结果。地名学是对地名的科学研究。我国学者对地名的研究起源甚早,载籍
本报告是以20世纪美国知名作家和诗人詹姆斯·斯蒂尔(James Still)的小说《楝树庄》(节选)作为翻译题材。作者詹姆斯·斯蒂尔是美国阿巴拉契亚文学流派的代表人物。他的小说