2016东北亚国际语言文化研究基地年会发言汉英带稿同传实践报告

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:China_BILLGATES
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告来源于2016年东北亚国际语言文化研究基地年会发言的口译实践。会上作者为吉林大学外国语学院权赫律教授的发言做汉译英同声传译。会后以现场录音转写为文本,进行分析和总结,形成实践报告。首先描述了本次口译实践的任务,介绍实践的相关背景、任务分工与发言人的语言特点;其次交代口译过程,介绍译前的准备工作,简述整个实践过程,并做出译后评估;然后,对译者在实践中存在的问题进行归类,包括漏译、误译与不当停顿,并分析总结问题原因;最后提出预测、脱离语言外壳、断句的解决办法。这是作者第一次尝试会议的同声传译,对同传有了更加明确的认识,发现了自身在学术研讨会翻译时存在的问题,分析其原因,并给出解决方法,希望给今后同类题材的口译实践提供参考和借鉴。
其他文献
如今的商业社会,当各大酒厂动辄各种并购、上市,把一个农副产品包装成资本金融运作项目,看似热闹,但产品是积压在经销商的仓库里,还是喝进了消费者的肚子里却是个未知数。而
期刊
星载InSAR干涉基线矢量方位角的测量精度对整个系统的测绘精度有着十分重要的影响。针对星载InSAR测量系统对其干涉基线矢量方位角的测量要求,给出了一种基于图像处理的CCD摄
多出、快出舞蹈精品,是社会赋予舞蹈工作者的责任。只有植根于生活,立足于时代,才能创作出与时代同步,符合人民群众审美需求的舞蹈精品,这是当前提高舞蹈创作质量的关键。
<正>番鸭,学名为Cairna moschata,隶属鸟纲、雁形目、鸭科、鸭亚科、栖鸭属,其形态特征和生物学特性均与河鸭属的家鸭有很大差异,而与一般家鸭同属不同种。番鸭似鸭非鸭,似鹅
本文为一篇口译实践报告,主要内容为笔者在2016年非洲国家贸易投资研修班结业仪式上的口译经历。此次研修班由商务部主办,河北经贸大学承办,在此次活动中,笔者的任务是为结业
装配式建筑施工顾名思义就是&#39;搭积木&#39;式造房子,但随着我国建筑智能化,建筑产业化及建筑施工多元化,在装配式建筑施工技术应用、发展过程中,产生了新型的技术方式.本
本文通过炼油厂应用的催化重整技术是一个吸热过程,对催化重整依据生产产品和原料预处理的工艺流程展开分析,得出了重整技术将是今后催化重整工艺发展的方向,又从反应温度、
2001年,财政部发布的<内部会计控制规范--基本示范(试行)>中明确规定了各企事业单位应建立内部控制制度,其中关于在制定商品或劳务等的定价原则、信用标准、条件、收款方式等
美籍阿富汗作家卡勒德·胡赛尼,一生共出版过三部卖座的小说。成名之后,他便开始投入慈善工作。2006年,胡赛尼受邀担任联合国难民署亲善大使。本文是一篇翻译报告,原文节选自
舟山市是我国唯一由群岛组成的海上地级城市。具有天然的海岛、海洋优势,旅游资源丰富,其独特的地理单元和景观,使海岛旅游业得到了迅猛的发展。本文采用路径分析模型分析旅