文化图式视角下的文化空缺及其在翻译中的应对

被引量 : 0次 | 上传用户:jigmei123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化空缺是一种语言文化异质性的极致体现。如何处理翻译中的文化空缺实现文本的连贯重构对译者来说一直是一个巨大的挑战。近年来,许多相关论文对该问题进行了探讨,但大都只注重实例分析,很少从理论方面进行论证。本文的新颖之处在于从文化图式理论的角度探讨文化空缺的可译性及其翻译技巧。全文共分五章,各章主要内容如下:第一章是引言,论述了语言、文化与翻译的关系并简要介绍了本文的主要内容。第二章阐述了图式理论特别是文化图式理论的概念、特点、实质和类别。第三章揭示了文化以及文化空缺的概念,产生文化空缺的根源,并对文化空缺因素进行了分类。第四章从文化图式的角度论证了文化空缺的可译性。通过分析文化空缺与文化图式的关系,指出在目的语读者的理解中出现文化空缺的原因是因为他们脑海中缺乏相应的文化图式。如果在翻译过程中能够将源语文化中的相应的文化图式转换到目的语之中,就为文化空缺的翻译提供了坚实的基础。由于人类发展具有共同的文化氛围,人类拥有相同的思维能力,相近的反应能力,作为思维的产物,文化的产物,不同文化中的文化图式是可以转换的。在这个条件下,文化空缺作为某一种语言文化事实,由于语言的普遍性,社会的共通性,也是可译的。当然其可译性是相对的,在翻译过程中会有不可避免的文化损失。第五章论证了文化图式理论在翻译文化空缺的过程中所发挥的作用,并指出文化空缺的翻译的成功与否应看相应的文化图式在多大程度上被忠实地传递了。在已有讨论的基础上,针对文化空缺提出了六种具体的翻译手段,包括音译,直译或音译加注,直译或音译加解释,补偿,借用及意译。以上这些翻译手段均从文化图式的角度着眼,以期最大限度的传递相应的文化图式,达到最佳翻译效果。通过相关理论介绍和实例分析,本文从文化图式的角度探析了文化空缺的可译性及常用翻译技巧。把文化图式理论引入翻译领域,希望为解决翻译中由文化空缺所带来的问题提供一个可供继续研究的角度。
其他文献
高中生正处于生理、心理发展的关键时期,又面临着升学或就业的重大压力,是心理冲突和情绪、行为问题的高发阶段。不少调查结果表明:我国高中生的心理健康状况不容乐观。国内外许
化工、石化工业是国民经济的支柱产业之一,是社会、经济发展进步的重要物质基础。但是,化工、石化生产所具有的工艺复杂、规模庞大以及生产介质的易燃易爆、有毒有害等的特点决
2002年1月1日江苏台推出《南京零距离》后,异军突起,在随后的一两年之内逐渐生成一股电视新浪潮,迅速蔓延到了全国许多城市,全国不少电视台纷纷推出了与《南京零距离》栏目定位、
本文是在海尔香港贸易公司搭建信息系统平台项目中开展的。进入信息时代,企业对信息化体系建设逐渐重视起来,并在软件应用中获得了信息技术投资的收益,但是价格和实施速度仍然是
“左联”时期(1927-1937)是中国马克思主义文艺理论传播与发展史上一个承前启后的重要阶段。梳理这一时期马克思主义文艺理论的引进、接受、运用与演化的历史发展脉络,反思其
我国公路干线上钢筋砼T型梁桥数量巨大,然而相当多的在役桥梁技术状况不良,急需进行加固维修。因此开展在役桥梁加固研究具有重要的工程实用价值。目前常用的加固方法有加大截
本论文完成的博士研究项目——“制冷压缩机制冷量测控系统的若干理论问题与实践”来源于浙江省自然科学基金(501080)和浙江省重点科研攻关项目(2004C21045)。 本论文主要
集聚是企业为追求外部规模经济而形成的一种同一类企业在区域上的额外集中分布。产业集聚是产业优化配置的一种表现,众多企业集中在一个区域可以产生外部经济性,提高企业的生产
戴维·洛奇是一位享有世界声誉的英国小说家兼文学批评家,属公认的学者型作家。他的小说以机智诙谐的语言、有趣的构思、多种传统和新潮小说技法的灵活运用,受到包括普通读者、
所谓“前见”是当代西方哲学中的“哲学诠释学”的理论范畴之一。本文将以此作为研究视角的切入点与理论工具,在柴科夫斯基音乐美学思想的研究中对之加以应用和验证。在此,本文