国际私法翻译难点及补偿策略

来源 :西华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:alovey
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球范围内,国际私法广泛应用于解决涉外纠纷,正如刑法、民法等部门法一样,国际私法也是一个单独的法律部门,它的调整对象是国际民商事法律关系。改革开放以来,我国国际私法译著大量出现,在一定程度上推动了国内国际私法的研究,带动了国际私法整个学科在我国的发展。当前,我国国际私法译著重视国外经典著述,以发达国家的著述居多,但国际私法译著研究依然相对滞后,缺乏对发展中国家的介绍,整体翻译水平有待提高。毋庸置疑,迥异的社会、历史文化决定了在国际私法的翻译中寻求两种文本的完全对等具有相当难度。绝大多数情况下,译者只能力求保障“源语文本”与“目的语文本”读者的感受一致。本文作者将运用尤金奈达的功能对等理论,以国际私法的权威立法文本《涉外民事关系法律适用法》和《中华人民共和国国际私法示范法》为研究对象,基于语言文化、历史发展等层面,多维度地全面探讨词汇、句法、语篇,法律文化,文化词汇空缺等因素,力求证明国际私法翻译中亟待解决的重点与难点问题,并提出切实有效的补偿策略,譬如:直译、意译、以及直译加注等。以期能够为今后的国际私法翻译研究起到抛砖引玉的作用。
其他文献
文章对交响诗《红旗颂》的音乐本体、风格特征等方面进行了深入地研究,并在此基础上阐释作品的创作价值与文化内涵。 The article makes an in-depth research on the music
布莱恩·弗里尔,英语世界中最伟大的戏剧作家之一,被誉为“爱尔兰的契诃夫”。在他的作品中,爱尔兰的政治与文化得到了真实而深刻的体现。本文所研究对象《翻译》被认为是他
介绍卡塞格林系统非球面主镜使用三坐标测量仪进行定心装调的方案。系统的主镜口径为300mm,需要使用结构胶进行胶结固定,选用微应力粘接方法,将胶层粘接应力与热应力变形控制
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
高中阶段,大部分教师为了提高学生高考的成绩,特别是在数学学科上,常常采用'题海战术'.练习大量的试卷,然后让他们对题形成一种'记忆解法'.这样的做法的确在