闵福德《易经》英译本深度翻译研究

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lovejr622
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《易经》,亦称《周易》,是中华文化的总源头,被儒家称之为“群经之首”。由于其古老的语言形式,晦涩丰富的文化象征意义,产生了语言和风格迥异的《易经》译本。2014年,由英国著名汉学家约翰·闵福德翻译的《易经》译著受到了英语世界极大的关注,由于目前国内外学者对闵福德《易经》的研究只有4篇简单的介绍,包括2篇书评,尚无从深度翻译的角度进行专题研究,因此,本论文旨在借助“深度翻译”理论探究闵福德《易经》英译本。1993年,美国翻译学者克瓦米·安东尼·阿皮亚首次提出“深度翻译”的概念,翻译就是通过注释和评论将文本置于丰厚的文化和语境之中,即仅仅强调依赖语境,但是并未指出注释和评论的具体方法,而是让译者自己设定具体的实施方法。闵福德《易经》英译本定位于普通读者,更多的引用中国学者的解读来阐释《易经》,尽可能避免读者落入西方学者先入为主的解读,以更好地再现《易经》之本真,体现了深度翻译特征。该译本以“忠实原著、贴近读者”为其翻译指导思想,以“直译加阐释”为总体翻译方法。本论文根据阿皮亚提出的深度翻译理论,运用文本分析法、理论研究法、定性分析法和文本比较等研究方法,从深度翻译的角度对闵福德《易经》英译本提出了三个研究问题:1)闵福德《易经》英译本中使用了哪些深度翻译方法?2)闵福德译本中使用深度翻译方法的原因有哪些?3)深度翻译在典籍英译方面有哪些意义和启示?本论文参照了李雁关于深度翻译方法的分类,将闵福德译本根据深度翻译出现的位置分为“文本内Realia深度翻译方法”和“文本外内副文本深度翻译方法”两个部分。此外,从文本类型、读者因素、译者意识形态和英汉语言差异四个方面分析了文本中使用“深度翻译”方法的原因。最后,笔者探讨了“深度翻译”在典籍翻译方面的意义和启示。在结论部分,笔者总结了本文的研究发现、不足以及今后研究的一些建议,期望深度翻译能够为今后的翻译研究者提供一些有益的参考和借鉴,为中国典籍的翻译提供一些新的视角。
其他文献
夹套管安装浅释琚保国(浙江省工业设备安装公司)在石油化纤工程装置中,工艺夹套管是应用较为广泛的一种管道类型,它由内管和外管组成。中低压夹套管的工作温度为一20~350t,工作压力≤10MPa,内管
日本国土交通省为了促进铁路交通机关的便利性、安全性,以探讨、解决公共交通机关现行存在的问题为目的。以首都圈(东京及其周边)生活工作的市民为调查对象,针对首都圈内私人铁路
银行承兑汇票是指收由款人或承兑申请人签发,并由承兑申请人向开户银行申请,经银行审查同意承兑的票据,银行承兑汇票具有可靠性和偿付能力强的特点,已被金融部门和工商企业广泛地
反复呼吸道感染(RRI)的特点为每年反复发作上、下呼吸道感染,甚至迁延数月之久,严重影响小儿的身心健康.我科采用免疫增强剂甘露聚糖肽加左旋咪唑防治RRI患儿反复发作,获得较
目前,在国有企业的改革取得了实质性的进展后,各地将深化集体企业的改制摆到了工作的重要位置,很多地方在对集体企业的产权制度进行改革时,首选了出售这种形式。可是从实际运作情
为了解恩施市学龄前儿童体内微量元素的水平,对253名学龄前儿童指血微量元素进行了检测。结果,253名学龄前儿童中,钙缺乏率为30.04%,锌缺乏率为18.58%,铁缺乏率为12.25%,无铜、镁缺乏。结
汽包水位直接影响到锅炉安全运行,锅炉在运行中的正常水位一般规定在汽包中心线以下100-200mm处,允许波动范围为±50mm。锅炉自动上水系统既要保证水位在允许范围内,同时要求