The Stylistic Features of Banking English and Its Translation

来源 :西南财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lvangis
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球金融一体化的趋势下,各国银行间的合作愈加紧密。世界范围内最广泛使用的英语,成为了银行业务中的通用工作语言,因此银行英语也引起人们越来越多的关注。本文旨在前人理论的基础上结合银行英语特有的文体特点,找出一些具体适用于银行英语翻译的翻译技巧。文体特点与翻译理论和原则的分析是一个基础,总结翻译技巧是根本目的。 全文正文共由四章组成:第一章主要介绍银行及其基本业务,对银行业务常用英语的作一定的分析,随即指出我们学习银行英语的重要性和必要性。 第二章分析银行英语这一特殊用途英语的文体特点,先对文体和文体学这一领域的理论概念进行一定的整理,在简要介绍银行英语的文体特点之后,具体从词汇,句法,语篇这几个方面对常用银行英语进行分析。 第三章在其文体特点的分析的基础上将进入对银行英语翻译的探讨.主要探讨英译汉的翻译。首先,对现有的国内外翻译理论特别是对银行英语翻译有帮助的翻译理论做一个概括的介绍,阐明翻译与文体的关系,让理论系统比较全面。然后将进入到银行英语这一特殊用途英语的翻译研究中,先找到对银行英语比较适用的翻译原则,在严复的翻译原则的理论基础上,刘重德修正为“信”,“达”,“切”,觉得用此原则更适合银行英语的翻译,但其中最重要的是“信”。由此又具体分析出对意义的“信”和对文体的“信”。本章的重点在于银行英语的翻译技巧,根据前面对文体特点的分析,把其文体特点运用到翻译中去,采用实例论证探讨一些使用的具体的翻译技巧。 第四章提出在银行这一特殊行业中对译者的要求,语言能力,专业素质以及一定的文化背景知识修养等。
其他文献
中国书画一直是中国艺术品拍卖的重中之重,自2010年以来,基本都保持在50%以上的市场份额。但是2014年春拍,尽管各大公司的书画版块在专场数量、上拍数量都有所增加,成交数量
阅读理解是英语教学和学习的重要技能之一。从信息加工论和认知理论的角度,对学生进行认知策略培训可能是培养他们阅读能力的有力手段。 目前,国内、外对阅读策略培训的大部
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
近年来,随着国内旅游市场的开发和完善,越来越多的外国游客来到中国,旅游已经是外国人了解中国,中国走向世界的一个重要途径。对外宣传的翻译对中国的文化向外传播以使让外国人更
英语空间介词学习在中国未受到足够的重视。长期以来,教育工作者仅仅将空间介词的各种用法视为固定搭配而让学生强记。这造成了中国英语学习者严重的记忆负担, 甚至使他们难以
为实现对电力公司现场作业的安全监督管理,采用了智能眼镜实现了移动的视频监护作为电力抢修、检修现场的创新安全管理手段。通过对电力公司现场作业现状进行分析,提出了该移
本文通过对荣华二采区10
《红楼梦》是中国传统古典文学和艺术的代表之作,其所列器具物品可谓包罗万象,书中对名目繁多的衣冠带履、美器珍玩都有十分详细的描写。关于器物的描写在整部小说中具有举足
适应新常态创新各项服务工作2015年,山东省报协在中国报协指导下,在山东省委宣传部、省新闻出版广电局领导下,认真学习贯彻党的十八大和十八届三中、四中、五中全会精神,贯彻
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊