【摘 要】
:
本文对我国地方政府公共物品供给中的“政企联动”模式进行了探讨。改革的推进改变了我国的政治、经济状态,也加强了地方政府供给公共物品的动机。实践中,我国地方政府纷纷采取
论文部分内容阅读
本文对我国地方政府公共物品供给中的“政企联动”模式进行了探讨。改革的推进改变了我国的政治、经济状态,也加强了地方政府供给公共物品的动机。实践中,我国地方政府纷纷采取通过经办听命于地方政府的政府性企业进行公共物品供给的“政企联动”模式。对杭州经济技术开发区的案例分析表明,这种联动实际上是地方政府在“后全能主义”环境下通过将部分地方政府的财政收支行为转化为政府性企业内部经营行为的方式解决其在公共物品供给过程中所面临困境的一种做法。“政企联动”模式的构建和有效运转有赖于地方政府、地方政府代理人、政府性企业和党组织四个要素及其相互之间良好的配合,这种配合最终以政府决策、企业执行的形式表现出来。通过地方政府的阶段性授权和对政府性企业的关停并转,“政企联动”模式得以在动态中实现自身稳定。
其他文献
乡村是城市居民回归质朴、简单生活的第二空间,以乡野、生态等特色吸引政府及开发商涉足到旅游资源的开发中来。乡村旅游作为国内目前新兴的朝阳产业,具有带动其他相关产业发展,调整和优化地区产业功能的优势而受到各大中小城市郊区及镇村的重视和欢迎。乡村旅游的发展不仅能加强农业旅游观光开发、自然生态的保护,还能带动水域治理、退圩还湖等生态项目进程,体现人与自然和谐相处,生态与现代文明的融合。20世纪90年代以来
随着我国经济各方面的不断发展和进步,运用投融资建设模式的工程项目数量不断增多,尤其是部分基础性的设施建设工程以及部分公共事业建设工程,大部分运用的都是投融资建设模
随着上个世纪80年代新公共管理运动的兴起,绩效管理受到了越来越多的关注。政府部门为提高管理效率和业绩引入了企业绩效管理的理念,全面推行政府绩效管理,以降低政府的成本
随着区域经济发展与改革的深入,许多跨行政区的公共治理问题日益凸显,而且逐渐呈现出复杂化的趋势。因此,解决跨行政区划的区域治理问题,已经成为公共管理领域一个新的研究课题。
【摘要】生态翻译学认为,翻译不是简单的语言转换,而是译者“适应”翻译生态环境过程,以及翻译生态环境“选择”译文的过程,本文立足于生态翻译学理论,探讨了宁夏特色文化词英译,在翻译宁夏特色文化词时,为传达这些词特有的文化内涵,译者至少需要在语言、文化、交际三个维度上进行适应、选择与转换,才能产生恰当的译文。 【关键词】宁夏特色文化词 生态翻译学 “三维”转换 一、引言 作为回族聚居地区的宁夏,在
英汉两种语言分属于印欧语系和汉藏语系,不仅在词汇上有不同,句子层面上也有很多差异,这在一定程度上造成了外语学习与英汉互译的困难。因此,本文以主谓结构与“的”字结构为
Percy Bysshe Shelley’s Ode to the West Wind is a treasure of the European poetry. Ode to the West Wind, as far as I’m concerned, is not a poem to describe nat
This paper,through the introduction and analysis of the protagonist Tess’ s characteristics in Tess of the D’Urbervilles—revolt and purity,reflects Thomas Ha
Nettles, published in 2001 by Alice Munroe, is very popular for its narrative style. With space-time transformation, especially the use of flashback structure,