论意识形态和诗学对文革时期文学翻译的操控

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lvsby2007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以翻译研究学派代表人物AndréLefevere的翻译改写论为理论基础,探讨了意识形态和诗学对《战争风云》翻译过程操控。翻译改写理论提出,翻译是改写文本的一种形式,是创造文本形象的一种形式。一切改写,都反映某种意识形态和诗学。翻译是译者对文本的摆布,使文学以一定的方式在特定的社会里产生作用。而文学系统具备双重操控机制:一个外部机制,在文学与外部环境间保持联系,其中起重要作用的是赞助人(patronage)和意识形态(ideology),另一个在文学内部发生作用,其关键成分是诗学(poetics)与一组解说不够明确的术语,如“专家”、“专业人士”。译者的意识形态与译本形成时期的主流诗学是决定文学翻译的两个基本因素。意识形态不仅支配着译者翻译的基本策略,而且规定了译者如何解决与于原文中论域(universe of discourse)和语言相关的问题。而译者,由于受原语文化的翻译诗学的影响,努力使译文迎合新读者以保证译文真正被理解。文革的主流意识形态是一种准战争意识形态。毛泽东的哲学和政治意识形态对文革意识形态起到直接影响。毛泽东的《矛盾论》、《实践论》及有关的政治论述直接影响了文革期间以阶级斗争、革命、共产主义为关键词的政治意识形态。文革的诗学观也受到了毛泽东文艺思想的直接影响。1942年“毛泽东延安文艺座谈会上的讲话”和1966年的《纪要》是影响文革诗学的两个纲领性文件。根据Lefevere的诗学定义,文革的主流诗学可以归纳为一种政治群众诗学,即以“样板戏”为主要文学类型、以“工农兵英雄人物”为原型人物、以反映工农兵的现实生活为主题、以“三突出”作为无产阶级创作原则的阶级的诗学,服务于“工农兵”的政治权威。本文通过对源语和目的语意识形态和诗学的分析,从翻译选择和翻译方法两方面分析了中国文革期间的意识形态、诗学对翻译策略的影响。影响《战争风云》文本选择和翻译技巧的意识形态因素包括:战争意识形态、中国传统的和平意识形态、革命的意识形态、政治意识形态、文化意识形态及宗教意识形态。影响《战争风云》文本选择和翻译技巧的诗学因素包括:文革主流文学类型、主题、英雄人物的塑造、叙事方式、诗学的政治功用及人民群众诗学的语言特色。文革时期(1966-1976)的文学翻译常常被认为是“百花凋零”的,在翻译史上常常认为是“空白”而被一笔带过。本文在前人有关文革翻译研究的基础上从翻译改写的角度更进一步、更细致的分析了意识形态和诗学对文革文学翻译的操控。美国史诗性战
其他文献
双语专科词典设计与编纂南京大学副教授钱厚生双语专科词典是一类十分重要的双语词典。这类词典不仅广大专业人员必须配备,而且许多非专业人员(尤其是非专业出身的翻译人员)也需
光子晶体光纤呈现出许多传统光纤难以实现的特性,如掺镱光纤的大模面积单模特性、小芯光纤的高非线性、色散可调性、高双折射、空芯光纤的光子带隙等,因而备受关注,成为光电
本研究运用记忆的心理模型,对比内容视频和场景视频的视听/听音输入模式下学习者听力理解和词汇记忆的效果。实验分别采用纪录片片段和访谈片段对两组共50名受试进行视听/听
本文探讨了"教师的教"和"学生的学"这两个重要的课堂环境因素对非英语专业大学生英语自主学习的影响。使用多元回归法对"教师的教"和"学生的学"的具体要素及其共同作用对非英
经济外交作为中国整体外交的重要组成部分,在中国进入新世纪之后步入新的阶段。近年来,东盟在中国经济外交格局中的战略地位日益提升,2010年中国—东盟自贸区的成功建成即是
视觉传达设计是为传播特定事物通过考试形式的主动行为。视觉传达设计大多依赖视觉,并且平面设计插画色彩及电子设备等。视觉传达设计主要是通过视觉传达信息的设计,其主要功
2007年1月中原环保股份有限公司正式组建成立,是郑州市仅有的国有上市公司。目前主营业务包括污水处理和集中供热两方面。公司成立七年来先后在河南省区域内成立了七家污水处
虎门二桥坭洲水道桥为主跨1688m的不对称双塔钢箱梁悬索桥,全桥共4套主索鞍总成,主索鞍鞍体为铸焊结构,由2个半鞍体通过高强度螺栓锁合而成,半鞍体重达125t,安装在256.4m高的
当前,幕墙以其亮丽、表现个性和高档的形象在城市建筑中广泛使用,但与此同时也难免引发不少问题,如玻璃破裂、漏水等工程质量问题,而设计方案是整个工程的一个重点,它直接影
在集成、分散两类单渠道供应链结构的基础上,设计了四类双渠道供应链结构。考虑实体渠道与网络渠道的初始需求量,定义了顾客渠道偏好相对率的概念。研究了制造商和实体零售商