论文部分内容阅读
鲁迅先生在《中国小说的历史的变迁》中说:“六朝人之志怪,却大抵一如今日之记新闻,在当时并非有意做小说”,这表明志怪小说在汉魏六朝的繁荣并不是有意为之,而是当时佛教、道教盛行,并且成为社会教化内容的一种反映。在当时所产生的众多志怪小说中,《搜神记》可以说是其中杰出的一部。这部志怪小说中所搜罗和记录的鬼怪故事、民间传说、奇闻逸事具有很高的文学艺术价值,是中国传统文化的一部分。干宝所撰《搜神记》作为魏晋志怪小说的代表作,更是唐宋传奇、宋元话本、明清戏曲与小说取材的重要来源,因此一直以来受到学界的广泛关注,产生了众多的注译本。在对《搜神记》众多注译本的阅读中发现,不同的注译本中对同一个字词的解释不尽相同,译文也往往存在差异,这就导致读者对原文的意思产生困惑而不能很好地理解原文。因此,本文通过对《搜神记》的三个注译本马银琴译注《搜神记》,陶娥、邹德文、孔永注译《搜神记》,黄涤明《搜神记全译》进行仔细阅读,对通过对比发现的注释和译文的差异进行汇总,对注释不同的原因进行考证,对译文不同的原因进行分析,从而使读者能够更加准确地理解《搜神记》的真实思想,使得学者们对《搜神记》研究更加准确。本文主要是运用对比方法,对所选三个注译本中注释、译文的不同之处进行对比、汇总和分析,然后进行字词释义的考证和异同的原因分析,最后得出结论。全文分为引言、正文、结语三个部分:第一部分是引言,概述干宝及《搜神记》的基本情况和研究现状。第二部分是正文,分为两个部分:(一)所选取的《搜神记》三个注译本的注释差异汇总及补正,将三个注译本中的注释按照字音注释、地点注释、动植物注释、人物名称注释等分类汇总,并参考了《汉语大字典》、《汉语大词典》等文字方面工具书进行考证,得出较为准确的注释。(二)所选取的三个注译本译文的差异进行汇总,并分析注译本译文产生差异的原因。第三部分是结语,对全文做出总结,将本文通过对注译本的对比研究所得的结论进行总结,揭示全文的研究意义和价值。本文的创新性在于从《搜神记》的注释、译文入手,选题角度比较新颖,并在对比分析的考证和原因分析中提出了自己的新见解。通过对所选取的三个注译本的注释、译文进行对比,以期对《搜神记》的研究起到抛砖引玉的作用,拓展研究思路,并全面探讨和挖掘干宝及《搜神记》的思想,丰富了《搜神记》的研究内容,为古籍注释学研究做出一点有益的探索。