论文部分内容阅读
人类认知世界离不开空间、时间、数量这三类范畴,不同语言表达这三类范畴可能会运用不同的语法手段。汉语运用的最常见的语法手段是使用方位词。 方位词中语法、语义相当复杂的是“上”和“下”。表面上看,“上”和“下”都是一个音节、一个汉字,其实它们有着很复杂的一面,既可以是个语素,也可以是一个词。它们在不同的情况下表示不同的词汇意义。“上/下”本身意义是表示某物体的处所,位置高或低;但它们还引申出很多义项,其中有许多非方位的意项。明确地理解它们的含义,是语言学习的一个难点。另外,“上/下”除表示方位意义外,还与汉民族的思想观念、风俗习惯、伦理道德等密切相关,它们传达了浓厚的文化气息。如:上敬下卑,“上下”合用表示概数。 本文在前人的研究成果的基础上,进一步揭示“上/下”多方面的特征,探讨其所隐含的文化意蕴。通过与越南语相应的方位词“tren/duoi”进行比较,凸显“上/下”独有的语法特征及文化涵义。比较的同时,我们还涉及到一些因为文化不同导致越南学生在学习汉语“上/下”时会产生的一些正负迁移现象。 论文包括四个主要部分: 1.引言。 2.“上/下”的语法特征。 3.“上/下”的文化涵义。 4.越南语里与“上/下”相应的方位词及正负迁移问题。