【摘 要】
:
中西方文化的不同使得汉英两种语言天然地存在着不对等现象。在对外汉语教学中,这种不对等现象对汉语作为第二语言的学习产生了很大的影响。本文将选用研究对象为斯瓦迪士核
论文部分内容阅读
中西方文化的不同使得汉英两种语言天然地存在着不对等现象。在对外汉语教学中,这种不对等现象对汉语作为第二语言的学习产生了很大的影响。本文将选用研究对象为斯瓦迪士核心词表中动物词“鱼”、“鸟”、“狗”、“蛇”、“虫”,核心词是指人们日常生活中经常使用的词,这些词与人类关系十分密切。“世界共同的、非文化方面的,而且它们应该是容易辨认的广阔的概念,在大多数语言中可以用简单的词来对应。”是斯氏词表的选词标准,也正是基于它所代表的是普遍概念这一原则,作为核心词的研究,国内普遍选用这一个词表。本文首先通过对这些动物核心词在汉英语言中的各个义项进行统计和分析,对比研究其分别在汉英语言中的用法与文化含义,然后提出相应的教学建议,希望让动物词在对外汉语教学中变得更加生动形象而且富有文化色彩。本文的义项统计资料采自《现代汉语词典》、《汉语大词典》、《21世纪大英汉词典》、《Webster’s Third New International Dictionary》和百度百科。本文由八个章节组成。第一章为综述,第二至七章分别研究了五个动物词,包括“鱼”、“鸟”、“狗”、“蛇”、“虫”,每章主要包括四个部分,即汉语词义分析、英文词义分析、汉英词义对比、教学建议。第八章为结论与思考,对本文的收获与不足进行了自我评价。
其他文献
2008年收到在浙大读大三的学生马松的信,“王老师,在校园网上看到了你,忍不住流下了泪。我真的是想念您了!上大学以后,越发明显的感觉到高中接受到的您的教育使我在大学开始
我国进入改革发展新时期之际,新闻舆论监督取得了令人瞩目的成就,但与社会发展进程和人民群众日益增长的参与社会政治、经济、文化生活的需要相比,仍有相当的距离。其中最突
新时期,医院作为资本市场最青睐的医疗服务领域,医院的并购重组一直是医疗服务资源进行有效、重新配置的重要途径。如何在国家通过医疗卫生改革推动公立医院转型发展、民营医
在新兴的新媒体时代,实现了全国人民的言论自由,在这里我们能迅速获得第一手的新闻,然而我们仍然是隔着屏幕去阅读,我们会看到新闻和评论,也许会赞同某一方的观点而缺少了自
生态翻译学是在全球化的背景下产生的一门生态学与翻译学相结合的跨学科产物。它是中国本土衍生而来的一种翻译学理论。清华大学胡庚申教授于2001年提出。该理论以达尔文生物
本文对财产保险可保风险的转变进行了探讨,首先对学术界提出的可保风险的理论基础和业界采用的可保风险的判定标准进行阐释和对比,然后以机动车辆综合保险为例分析业界的可保风
本文题目为“WTO规则修改法律问题研究”,旨在通过分析现有WTO规则的形成及运行影响,揭示WTO规则背后的利益不平衡,围绕修正规则的利益失衡,对规则修改的动因、意义及动向展
“模式”(model)一词是现代科学技术中普遍采用的术语,一般是指被研究对象某种逻辑上的轮廓.在西方学术界通常把模式解释为经验和理论之间的一种知识系统.它是“再现现实的一种
在煤直接液化循环溶剂加氢原料中掺兑煤焦油蒽油,采用300mL固定床加氢实验装置考察蒽油掺兑量对循环溶剂性质的影响;采用0.5L高压釜煤液化实验考察蒽油掺兑量对煤液化反应的