论文部分内容阅读
关联翻译理论视角下《边城》两个英译本中民俗翻译对比研究
【机 构】
:
西南大学
【出 处】
:
西南大学
【发表日期】
:
2018年期
其他文献
长期以来,听说是语言学习中较为薄弱的环节,也是英语教师最为头疼的环节。随着中国对外交流的日益频繁,特别是马上要举办的世博会,社会对非英语专业人才的英语听说水平提出了
《都柏林人》共有十五个短篇小说,是詹姆斯·乔伊斯塑造女性人物最多的一部作品,也是英国短篇小说史上的一个里程碑。由于当时爱尔兰的历史和环境的局限性,乔伊斯不可避免地将女
本文着重以韩礼德、哈桑合著《英语的衔接》一书中的衔接理论为理论框架,结合英汉衔接手段对比研究的大量成果,通过分析、比较郭国良译伊恩·麦克尤恩小说《赎罪》中各类衔接方
捷克作家米兰·昆德拉的小说《生命中不能承受之轻》在中国的两次翻译,是中国近代翻译史上具有代表性的文化事件。1987年,中国作家韩少功的首译,在国内掀起了一场阅读和讨论昆德
《万叶集》中吟咏鸟类的和歌为数众多。其中数量最多的是吟咏“ホトトギス”的和歌,达到了153首。本文拟对《万叶集》中“ホトトギス”的吟咏歌进行考察,从而探明《万叶集》
进入新世纪,赣州有色冶金研究所认真贯彻落实集团公司的战略部署和“自主创新、重点跨越、支撑发展、引领未来”的指导方针,把提高自主创新能力和促进产业发展摆在核心位置,
1990年布克文学奖获奖作品《占有》延续了作者拜厄特对知识分子生活的一贯关注。知识分子经常受困于如何保持自我反思和与他人互动间的平衡。现代社会学家提出身份的构建不仅
黄哲伦是美国二十世纪后期享有盛誉且影响深远的亚裔剧作家。其作品因生动刻画了华裔及亚裔在当代美国社会中的角色和经历而受到广泛关注。黄哲伦于1988年上演的《蝴蝶君》奠
空间概念是人类认知的基础。形式空间化假设(SFH)认为,从物理空间到概念空间是通过隐喻映射来实现的,概念结构的理解也是通过意象图式和隐喻映射来完成的。意象图式可以呈现为静