政治语篇翻译的批评性话语分析

被引量 : 5次 | 上传用户:asdfghjka
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球化的进一步加深使得国与国之间的交流日益密切。区域争端的此起彼伏不断挑战各国外交人员在国际舞台上的表现。因而,政治语篇的重要性日益凸显。而联合国作为世界上最大的由主权国家组成的国际组织,其文件是世界各国政治家的政治博弈的产物,也凝聚着各方权力和意识形态之间的对抗。然而,联合国文件翻译因其独特的翻译特点鲜为人研究。联合国内部的译员也因工作压力、时间受限等原因很少进行翻译研究。而已有的相关研究也多关注于翻译策略的探讨及翻译案例讲评,缺乏对联合国文件翻译的描述性研究;研究内容多关注于翻译过程、翻译策略、翻译质量与其监控、术语研究以及计算机辅助翻译研究,目的在于提高翻译效率和翻译质量,并降低翻译成本。对于翻译研究而言,系统功能语法能够对文本进行详尽细致的分析,而批评话语分析通过把宏观研究和微观研究结合起来,为我们通过翻译话语的表面文本形式辨别其内在真实意图提供了实用的手段。然而,这一新的研究视角并没有在国内得到广泛应用。因而,将批评话语分析与系统功能语法结合,不仅行之有效,而且具有较强的应用前景。本研究将尝试如何在政治语篇中应用这一分析模式,以探究文本背后的影响因素。本研究以2012年7月19日《中国常驻联合国代表李保东大使在安理会表决英国等提交的叙利亚问题决议草案后的解释性发言》的中文发言稿及其英语译文为研究对象,采用Fairclough的三维话语分析法,从文本、话语实践和社会实践三个层面进行案例分析,并采用Halliday系统功能语法分析方法,从及物性、情态、转换三个角度进行文本层面的分析,主要分析了语法结构上的差异。分析结构表明,语法结构差异并没有导致文本意识形态等方面的变化;译员所处社会语境对翻译过程中的词汇选择有影响,由此中国代表在演讲中有意识地选择了可以表达其政治诉求、具有不同情感偏好的词汇,从而达到其政治目的。批评话语分析方法的应用,使得翻译的话语分析得以透过微观的文本看到宏观的意识和社会语境在其中的影响。这不但揭示了翻译中语言的变化及其背后的原因,而且加深了人们对翻译现象本身的认知。
其他文献
O penC V是开发的C源码,基于Intel处理器指令集开发的优化代码,具有统一的结构、功能定义、强大的矩阵计算能力以及方便灵活的接口等特点,实现了实时的图像处理和计算机视觉
从1980年开始的30年间里,城镇化速度明显加快,随之而来的则是城中村在我国众多城市里“四面开花”,成为城市建设中的不和谐音符,为政府和人民带来诸多困扰。城中村是我国经济
商业智能(BI)是一个业务管理概念,它指的是利用应用程序和信息技术收集信息,然后提供访问和分析数据信息的方法。商业智能系统可以帮助企业拥有多方面的知识,包括影响企业的各
曙光信息产业股份有限公司是一家在中国科学院和天津新技术产业园区管理委员会大力推动下,以国家“863”计划重大科研成果为基础组建的高新技术企业,建立了独立的研发中心。为
现代企业制度的国有资本金效绩评价制度包括企业效绩评价的基本内容、作用、对象和评价体系的构成 ,企业效绩的评价指标主要有定量指标和定性指标 ,企业效绩评价打分需根据一
知识经济时代,人才作为地方经济社会发展最重要的资源之一,已越来越受到各国政府的重视。人才的竞争尤其是高端人才竞争在全球范围内不断加剧,为海外高层次人才回国创业提供服务
本文认为 ,阻碍我国国有企业技术创新的因素主要有 :( 1)国有企业没有成为技术创新的主体 ;( 2 )有效投融资机制梗阻 ,导致国有企业技术创新投入不足 ;( 3 )现行人才激励机制
目前我国农村金融资源配置特征为:供给抑制与需求抑制并存;农村金融资源逆向流动与逆向配置并存。其内在形成机理是,不完全竞争性的市场结构导致资源配置的“外部不经济”,信
随着改革开放的深入,我国的对外经济文化交流日益频繁,人们日益重视对外宣传工作。作为向外界传播中国信息的对外宣传,有助于我们向世界说明中国,有助于影响和改变国际受众对
题目的好坏影响学生的学习负担,提高教师的题目编拟技术可以扩大教师选择题目的视野和质量。本文结合实例介绍了题目的各种编拟技术,不但能提升教师对这一问题的认识,也适合