【摘 要】
:
中国将在2020年全面建成小康社会,与之匹配的各类政策、决议也已落实并成为全方位切实可行的法律法规,其中包括垃圾分类的相关条例,该条例自2019年7月1日起在上海正式实施。
论文部分内容阅读
中国将在2020年全面建成小康社会,与之匹配的各类政策、决议也已落实并成为全方位切实可行的法律法规,其中包括垃圾分类的相关条例,该条例自2019年7月1日起在上海正式实施。在中国故事的不断讲述中,新闻发布会的举行也成为国家发声的重要组成部分。大多数新闻发布会包括发言人主题讲话与回答现场媒体记者问题两大部分,发布会针对着正式场合的口译任务,而媒体问答环节的各种即兴处理更考验译员的语言能力与反应力,作为信息传递的重要场合,忠实、灵活且高效的汉英转换需求也成为该问答环节的重中之重。本文以上海市政府2019年生活垃圾分类新闻发布会为例,将中英交传的媒体问答环节作为翻译文本,以语义翻译和交际翻译理论作为翻译研究指导的理论框架,研究媒体问答环节汉英交传策略,尤其是针对环保类文本交替传译中的词汇、句型与内容难点进行分析。综合回顾模拟口译表现,笔者发现口译效果欠佳集中在以下三种情况:专业词汇含义丰富、句型复杂或句子较长、语段信息输出密集型。针对以上三大难点,笔者借助于语义翻译与交际翻译的概念,总结直译法、释译法、概略化三种基本翻译方法,并针对具体案例辅以增减词、拆合句等具体的翻译技巧,旨在为新闻发布会问答环节的口译研究提供些许启迪。论文首先介绍了口译研究的背景、任务的概况、研究的意义以及论文的整体结构,然后说明了汉英交替传译的全过程,其中包括译前准备、交传过程及译后总结,并诠释了语义翻译与交际翻译理论的基本概念及相关应用。而后,笔者分析了垃圾分类环保型文本交传的重难点所在,同时结合个案探究,针对媒体问答环节的三大难点进行分析总结。本研究有助于进一步认识新闻发布会媒体问答环节的口译过程,并为此类环保主题的交替传译与同声传译提供了一定的参考。通过有关垃圾分类文本的交替传译分析,笔者想将有关中国环保的最新信息介绍给世界,盼望引起地球村民们对绿色美好环境的期许。
其他文献
目的:通过冷冻干燥法制备负载生物活性因子SDF-1α、TGF-β1的丝素蛋白(silk fibroin,SF)/明胶海绵(gelatin sponge,GS)复合多孔支架,并对支架的理化性能进行表征及对大鼠骨
近年来,西南农区多采用高耗粮养殖模式,节粮草畜牧业快速发展,使得该地区饲草需求量加大,市场上出现了大量的从国外引进的牧草品种,导致该地区牧草品种繁杂混乱,然而这些品种
从1949年至1966年这17年间,是中国版画创作的转折时期,由于国家迎来了新的政治体制,新的社会生活,那么,新兴版画迎来了新的历史使命。本论文分别从社会背景、文艺政策、人民
张绍曾内阁是“法统重光”后的第一届正式内阁,其实际运行时间为1923年1月4日张绍曾内阁全体阁员被派署到6月6日内阁总辞职。张绍曾内阁成功上台得缘于各方势力形成的相对均
联合国是世界上规模最大和最有影响力的全球性国际组织,每天有大量的文件产出,多语言翻译的需求量极大。笔者有幸于2019年2月至2019年10月参与了联合国远程笔译实习项目,并于
汉朝作为中国历史上第一个延续百年的帝制王朝,前承秦朝,后启魏晋,其对于庞大帝国地方治理的经验和制度政治实践对汉朝以后近两千年的帝制时代都有着不可磨灭的影响。在周朝
目的探讨动态对比增强 MRI(dynamic contrast-enhanced magnetic resonance imaging,DCE-MRI)在预测食管鳞癌(esophageal squamous cell carcinoma,ESCC)放化疗早期疗效的价
背景:非包含型骨缺损是临床牙槽骨缺损修复的难题。生物陶瓷支架因其个性化的外形和良好的支撑能力,在非包含型牙槽骨缺损修复中表现出良好的临床应用前景。单组分生物陶瓷支
同声传译的质量则取决于多方面因素,比如译者是否熟悉演讲主题、译者语言及处理能力、发言人语速等等。口译课堂教学案例分析可利用同一文本的众多译文,有助于分析、归纳学生
研究背景:健康牙龈结缔组织主要通过非角化的结合上皮牢固地附着在牙齿硬组织上,封闭软硬组织交界处,从而阻止病原体和刺激物渗透到下面的软组织和骨组织。然而,临床探诊、牙