联合国文件翻译相关论文
笔者于2019年7月的暑假期间参与了联合国总部中文处远程实习项目。在实习期间,笔者发现由于联合国组织的复杂性和文件编纂的历史传......
本文是对《联合国可再生能源PPP项目标准》英汉翻译实践的反思性报告。联合国文件属于公文体,其风格庄重、严谨,语气严肃、正式,语......
2019年7月-12月,笔者参加了联合国纽约中文处与上海外国语大学高级翻译学院合作开展的远程实习项目。在参与项目期间,笔者发现,联......
笔者于2019年7月的暑假期间参与了联合国总部中文处远程实习项目。在实习期间,笔者发现由于联合国组织的复杂性和文件编纂的历史传......
联合国是世界上规模最大和最有影响力的全球性国际组织,每天有大量的文件产出,多语言翻译的需求量极大。笔者有幸于2019年2月至201......
联合国是世界规模最大、影响最广的国际组织,每天产生大量文件,多语种翻译需求源源不断。笔者有幸在2018年下半年在联合国日内瓦办......
随着社会和信息技术快速发展,翻译需求量大幅提高,而且人们对于翻译的效率、准确度和专业性等方面不断提出更高的要求。于是,计算......
笔者在上海外国语大学高级翻译学院下设的翻译服务部实习时,翻译了大量的联合国文件。在翻译过程中,笔者发现,辅助性文本对联合国文件......
术语统一是大型翻译项目中质量控制的重要环节,对译文质量优劣起决定性作用。本文以联合国大会文件为例,围绕文件英汉翻译中的术语统......
本文是笔者对联合国翻淬辅助资源运用策略的研究报告。笔者于2012年1月至2012年3月期间于联合国纽约总部中文处实习,期间对联合国翻......
本文是笔者对在联合国纽约总部逐字记录科翻译实习的研究报告。笔者于实习时间是从2011年7月至9月期间于联合国纽约总部逐字记录科......
本文是笔者对联合国文件翻译中的长句翻译策略探讨的研究报告。笔者在实习期间接触了联合国文件的翻译,在翻译过程中,了解到联合国文......