【摘 要】
:
《伯尔尼公约》第六条之二规定了保护作品完整权,各国大都依照此规定在国内法上制定了相应的条文。但是,由于各国在政治、经济、文化等社会结构方面存在差异,各国对精神权利
论文部分内容阅读
《伯尔尼公约》第六条之二规定了保护作品完整权,各国大都依照此规定在国内法上制定了相应的条文。但是,由于各国在政治、经济、文化等社会结构方面存在差异,各国对精神权利所秉持的立法理念有两种传统,导致在保护作品完整权的权利范围存在很大差异。归纳起来,判断侵害保护作品完整权的标准主要有两种,第一种是主观标准,它从作者的主观感受出发,强调只要违背作者的意思变动作品即构成侵权,不管是否有损害于作者的声誉;第二种是客观标准,它从客观出发,主张对作品的改变只有属于“歪曲、篡改”,并且损害了作者的声誉时才侵害保护作品完整权。我国的学术讨论和司法实践对此认识不一,主要源于立法对此没有明确规定。本文尝试对此进行探讨,在充分分析上述标准的基础上,坚持客观标准的适用,并以电影作品为例,确定保护作品完整权的权利边界。本文结构如下:序言部分交代写作此文的缘起。第一章是关于保护作品完整权的概览。本章从历史角度,分析保护作品完整权的缘起和发展情况,明确保护作品完整权的内涵及外延,分析保护作品完整权与修改权、改编权之间的关系。第二章是关于侵犯保护作品完整权的判断标准。透过部分案件的判决,详细研究目前判断侵害保护作品完整权存在的两种不同标准——主观标准与客观标准,并给出本文对此的回应。第三章以电影作品为例,探讨保护作品完整权在电影作品类著作权案件中的适用问题,分别从修改、改编原有电影作品和原有文字作品来分析对保护作品完整权的影响。最后部分是结语,总结全文,并主张在中国文化市场还需要不断培育的背景下,在判断是否侵犯保护作品完整权时需要立足于现有法律的规定,坚持适用客观标准,在具体案件中必须以现实的情况为准,充分考虑保护作者精神权利与促进作品流通这两方面的利益平衡问题。
其他文献
【摘 要】在翻译实践中,译者的主要任务是在原作者和译文读者之间搭建一座桥梁,从而促进两者之间交际的成功。但同时,任何的交际都是在特定的语境中进行的意义传递和理解的过程,因此,语境的理解和把握对翻译至关重要,了解语境理论对翻译活动大有裨益。本文将就语境理论中的情景语境对英汉翻译的影响略作探讨。 【关键词】翻译 情景语境 影响 和语义学中分析词汇意义的成分分析法和分析句子的述谓结构分析法不同,翻译
从品种选择、整地施肥、种藕繁殖、栽植技术、水层管理、除草追肥、采收等方面阐述了莲藕在宁夏种植的技术要点。
有这样一群人,他们长达几年甚至十几年的时间不出门,不和家人以外的任何人联系。他们不上学、不社交、不工作。就好像隐蔽了起来,因此被称作“隐蔽青年”。是什么导致他们主动脱
过去都以老式的指针式万用表为例讲解元器件的测量方法,而当前基本上都以数字式万用表为主,这两种表在使用时是有区别的。加之不同教材对测量方法的表述不尽相同,不同教师的讲解
毕业设计是计算机专业的最后一个实践性教学环节,它能否顺利完成标志着整个学习阶段是否圆满结束.毕业设计是培养学生综合运用所学理论知识和技能解决实际问题的能力,并检验
【摘 要】教材建设是高职学院教学工作的重要组成部分, 是培养高质量人才的基本保证。本文就高职学院在教材建设中对教材选用的科学合理性,教材编写的高标准性,教材建设保障机制的建设提出几点建议。 【关键词】教材建设 选用 编写 保障机制 教材是传播知识的重要载体,是教师进行传道解惑的基本工具,也是高职高专院校深化教育教学改革、全面推进素质教育、为一线岗位培养符合要求的高技术应用型人才的基本保证。
随着新兴信息与传播技术的发展,社交媒体在新闻报道中的重要性日渐增强,普通民众可以通过智能手机和社交媒体快速报道突发事件,催生"目击媒体"(eyewitness media)的出现。目
高校辅导员在学生与学校之间起着一个桥梁的作用,为高校的Lt常稳定教学和日常行政工作做出了相应的贡献。辅导员的日常工作繁琐众多,如何充分地调动辅导员工作的积极性也就成为
随着科学技术的发展,新媒介的不断出现,对社会各方面产生了极大的影响,不仅使传播学领域的传播实践发生了剧烈的变化。而且传统的大众传播理论已经不适应当前的传播媒介了,学
当下社会是互联网信息时代,网络让世界成为信息大爆炸的时代。任何信息只要在网络上出现几分钟之内就会被全国甚至是全世界的人知道。网络传播现在已经成为信息传播的主要途径