俄汉语并列复合句的对比研究

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q3324079
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文研究对象为俄汉语并列复(合)句的对比研究。属于现代语言学范畴。较俄、汉语主从复(合)句对比研究而言,关于俄汉语并列复(合)句的对比研究的论文和著作较少。语法著作中,在语法著作中提到并列复(合)句只是作为复合句分类结果和主从复(合)句存在的前提。这是因为,在语法学家看来,这与并列复合句的体系较为简单,结构和语义方面的特征不太明显有关。但是,在实践中,中、俄两国学生对两种语言中有关有关并列复合句的问题上,时常犯错。本文正式以此目的纂写的,以对学习俄语和汉语有所帮助。并列复句是俄汉两套语法系统中共有的句法单位,它们在认定上是否一致?并列复句在两种语言中的意义是否对应?如果不对应,那么俄语并列复句又与汉语中的哪些句式对应?这些都是本论文将要解决的问题。全文由前言、正文和结论三个主要部分组成。前言部分介绍了本文选题的现实性,确定了本文的研究对象、内容、目的以及研究方法,介绍了本文的创新之处。正文部分分为四章:第一章,介绍国内外在俄汉语并列复句的研究上取得的成绩和研究经历的阶段以及分类上存在的分歧;第二章,先介绍了“主从”和“并列”两个概念,之后列举了俄、汉语主从和并列过渡现象。第三章,介绍了俄、汉语句法中形合(显性手段)与意合(隐性手段),探讨了它们俄、汉两种语言的差别的原因。第四章—本文的重点章节。先阐述了情境的概念,之后在共同的交际情境下对两种语言进行对比研究。结论部分对全文进行了总结概括。
其他文献
Several basic classes of three-phase high-quality rectifiers are described.Both single-switch and six-switch three-phase rectifier topologiescan be derived from
1 临床资料1.1 诊断标准 根据1987年全国心血管病学会病毒性心肌炎诊断参考标准[1]执行。1.2 一般资料 根据病人入院顺序随机分组,西药组:年龄最小8岁,最大42岁,平均23.2岁;男28例,女
中国少数民族音乐学会是文化部主管下的国家一级学会,是中国民族音乐研究领域中具权威性和影响力的学术研究机构。2016年11月3日至7日在福建省霞浦县召开了学会第十五届年会,来
目的分析心理护理干预在小儿外科手术围手术期运用价值。方法将2014年3月-2017年7月期间我院小儿外科行手术治疗的50例患儿记为观察组,对其在常规护理基础上实施围手术期心理
英语中的连接词作为语篇衔接的一种手段,对篇章的衔接、连贯起着重要的作用。本文以语料库为基础,采用定量与定性分析相结合的研究方法,从中国学习者英语语料库(CLEC)和英语
针对目前军交运输信息系统存在的"信息孤岛"问题,在研究SOA架构的基础上提出了一种基于SOA的集成解决方案,设计实现了军交运输信息系统集成平台。平台集成平台能够实现军交运输
Spring Moon是Bette Bao Lord(包柏漪)在美国文坛地位的奠基之作,也是她最早被翻译成中文的作品,其译本《春月》由中国翻译家和表演艺术家吴世良翻译,其丈夫中国著名表演艺术
外贸英语口语课程是为国际贸易专业高年级学生开设的一门重要的专业技能课,对外贸专业的学生的业务技能培养起着重要的作用。文章对外贸英语口语的特点、应用者的语言素质要
清末邮政经历了海关邮政与大清邮政两个时期,正是在区域邮务体系构建的时序性演进过程中,邮务机构和业务得到了扩充,邮务制度和职能得以完善,邮务节点和邮路体系逐渐延伸至区