论文部分内容阅读
词汇搭配研究已经成为英语教学中的热门话题,多年来一直备受语言学家们的关注。近年来,一些认知语言学家以及心理学家对此也产生了浓烈的兴趣。本文在前人研究的基础上,主要从心理学角度探讨不同二语水平的二语词汇搭配(词形和词义)表征对翻译词汇搭配通达过程的影响。本研究包括两个实验:实验一主要是对词汇搭配的词形和词义进行判断,电脑自动记录下受试者对词形和词义判断的正误和反应时。实验二是英汉语句口译测试,电脑自动记录下不同二语水平受试者词汇搭配通达的反应时和译入语。英-汉翻译过程中词汇通达的质量主要通过流畅性(反应时)和准确性(翻译得分)两项指标来衡量。实验共包括60名受试,分别来自于盐城市伍佑中学高二的学生和扬州大学外国语学院英语专业一年级和三年级的学生各20名。本研究主要围绕以下3个问题:
1)不同二语水平者(高二、大一、大三)的二语词汇搭配(词形和词义)表征的发展特征和路径呈现何种样式?
2)二语词汇搭配的发展、路径特征对词汇翻译通达的速度和准确性有何影响?
3)不同二语水平者的词汇搭配表征在英汉口译通达过程中呈现何种认知心理学模型?
本文运用SPSS16.0社科统计软件,通过均值、配对样本T检验、单因素方差分析等统计分析方法,得出以下结论:
1)不同二语水平者的二语词汇搭配表征质量整体上呈现出发展的趋势,即随着二语水平的不断提高,二语词汇的搭配表征质量也得到了显著的提高。组内分析结果显示,词形搭配的表征质量明显优于词义搭配的表征;此外,组间分析结果显示,词义的搭配表征发展存在显著差异,而词形的搭配表征发展没有呈现出显著差异。换言之,二语词汇搭配表征的发展路径为:词义的发展快于词形的发展。
2)中国二语学习者的二语词汇搭配表征和二语词汇搭配翻译通达有着明显的正相关联系。也就是说,二语者的词汇搭配表征质量越高,反应越快,在通达词汇搭配翻译时的质量也越高且速度也越快。
最后,本文还指出了研究中存在的一些不足,同时也提出了一些英语教学上的建议和方法,如应提高英语学习者的搭配意识,注重学习各种词汇的搭配,不能孤立地学习单词,旨在为今后的教学提供一些帮助。