汉译英过程中译者的适应与选择

来源 :山西大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:hustyhw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界全球化的不断发展以及中国对外开放的不断深入,中国正以前所未有的活力与世界各国进行交流。如今,越来越多的外国朋友对中国文化展现出浓厚的兴趣。与此同时,中国也以更加开放的姿态,推动中国文化面向世界。博物馆是以文化立本的非营利性场所,为世界人民提供了文化交流的平台,而我国的博物馆在推动中国文化走出去的进程中扮演着重要的角色。在当今时代潮流下,汉语博物馆文本外译意义重大,也面临着诸多挑战。本文是一篇翻译实践报告,以笔者参与翻译的山西博物院资料为研究语料,深入探讨了汉译英过程中笔者遇到的难点。翻译适应选择论从较为宏观的角度出发来研究翻译活动,对不同类型的翻译实践都具有一定解释力。而山西博物院资料内容丰富、文本类型多样,适用于一个较宏观的翻译理论来作为指导。本翻译实践报告结合文献分析法和案例分析法,以翻译适应选择论为指导,从三个维度(语言维、文化维、交际维)、不同层面来说明笔者在翻译过程中是如何进行选择性适应,适应之后又如何进行翻译方法和翻译策略的适应性选择,进而产出有质量的译文。通过研究译者在汉译英过程中的适应与选择,笔者深刻认识到翻译实践的确是一项综合复杂的活动,译者需要多方考虑制约翻译活动的因素,寻求最佳翻译方法,同时也希望本翻译实践报告对笔者及其他译者日后的翻译实践具有切实可行的借鉴意义。
其他文献
Lenneberg的关键期假设使人们意识到年龄对学生语言的影响。本文认为要正确理解该假设在第二语言习得中的运用,根据我国的实际情况,建议正式学习外语的最佳年龄应确定于12岁,并
新时期下,在对高校学生思想政治的学习中积极应用激励理论,能够充分体现出具备我国素质教育的人文内涵,符合当代学生的自身行为和身心特点。在各大高校中运用激励理论的教学
在光通信网络快速发展的时代,由于光分插复用器(OADM)具有成本低廉,偏振无关,以及插入损耗低等优良特点受到了通信等行业的极大关注。文章选取级联相移线性啁啾光纤光栅(Casc
在2006年对52尾野生史氏鲟亲鱼用3种不同的饲料方法进行训化试验并进行了对比,每种饲料方法驯化1个月:直接用人工配合饲料训化野生史氏鲟的训化率为0;用训化野生西伯利亚饲料方
橡胶树白粉病是橡胶树一种重要的叶部病害,它是世界各地植胶区最重要的病害之一。橡胶树白粉病的病原菌初次被定名为Oidium heveae,近来一些研究认为应该将其重新分类至Erysi
本文详细分析了东方汽轮机厂生产的200MW汽轮机组高压调节门在运行中频繁误动,导致汽轮机甩负荷,AGC解列造成电量考核。影响机组安全稳定运行的原因并提出对策,重点指出检修
中美领导人的“庄园会晤”落幕不久,美国国家安全局前特工爱德华·斯诺登就在中国香港揭露美国政府监听和跟踪美国公民电话、电邮等电子通讯的“棱镜门”横空出世,加上之前
目的构建手外伤腹部带蒂皮瓣修复术患者协同护理干预方案并探讨其对手外伤腹部带蒂皮瓣修复术患者的疼痛、焦虑情况及上肢功能状况的影响,为解决患者疼痛、心理方面的问题及
背景:局部枸橡酸抗凝(regional citrate anticoagulation,RCA)应用于连续性肾脏替代治疗(continuous renal replacement therapy,CRRT)过程中,实现安全有效的体外循环的关键
建设以人为核心的新型城镇化,对于明确中国城镇化发展定位并推进其健康有序发展具有重要意义。以人的全面发展为中心的新型城镇化建设,有助于将保障和改善民生、促进经济社会