译者的适应与选择相关论文
“生态翻译学”这个概念孕育于21世纪初叶的中国香港,胡庚申教授提出具有创新意义的翻译生态学理论,给翻译这一学科注入了新的活力......
随着国际交流的日益频繁,各级政府自觉推动政府网站外文版建设,汉英新闻翻译作为政府网站的一个重要部分,具有促进跨文化交际的作......
城市简介翻译是中国对外宣传的一种重要方式,可以让外国友人快速了解一个地方的风土人情,推动旅游业的发展,促进中国文化对外传播......
随着互联网经济的不断发展,越来越多的人可以享受共享经济带来的巨大福利,特别是共享交通给人们出行带来的很大便利。但是目前共享......
生态学方法论、生态理念进入翻译理论,诞生了生态翻译学,注重翻译的整体性、适应性、动态性,尤其注重翻译中不同语言文化背景之间......
随着中国改革开放的深入和国际经济的蓬勃发展,国际间的交流和合作越来越频繁,中国的国际影响日益扩大,随之需要译成各种语言的资......
生态翻译学是由中国学者提出的一种全新的研究翻译学的生态范式,其主要以“翻译适应选择论”为理论依据,从翻译生态环境以及三维转......
作为文学重要的组成部分,儿童文学在过去并没有收到足够的重视。仅在近几年,由于逐渐重视儿童教育,儿童文学的地位才逐渐提升。越......
中国改革开放步伐日益加快,中国经济日益发展,中国的国际影响日益扩大,随之要翻译成外文的各种资源也与日俱增,这就为外宣翻译提供......
以韶州时期利玛窦的翻译活动为研究个案,挖掘作为译者的利玛窦在翻译过程中需要适应的因素及其对翻译标准、策略和文本的恰当选择,......
随着世界全球化的不断发展以及中国对外开放的不断深入,中国正以前所未有的活力与世界各国进行交流。如今,越来越多的外国朋友对中......
出版于1898年的辜鸿铭《论语》译本是第一个中国人英译《论语》的译本,在欧美社会造成积极影响,但其归化的翻译策略遭到了众多学者......
在新闻报道中,使用隐喻习语的趋势已经越来越明显。隐喻习语所独有的生动简练使新闻报道更易于被读者接受,并创造出一种非形象性语......