A Relevance-theoretic Approach to Deliberate Misinterpretation in Chinese Comic Skits

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jxzsy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
刻意曲解是在人们的日常交流和各类文学作品中经常出现的一种语言现象。它和误解有着本质上的区别。刻意曲解是交际一方在完全清楚地理解对方话语的前提下,出于自己特定的交际目的,及自己欲达到的某种语言效果,故意歪曲对方话语的一种特殊的语言现象。   喜剧小品是中国人喜闻乐见的一种艺术形式,它非常贴近普通人的生活,将日常生活中发生的事以幽默、讽刺等手段加以演绎,带给人们欢乐和思考。在此过程中,小品会采用各种语言和非语言等手段,而刻意曲解就是中国喜尉小品中常用的一种手段。   本研究从关联理论的角度对喜尉小品中的刻意曲解现象做了定性和定量的研究。作为语用学研究的新方法,关联理论将交流看作是说话人和听话人之间的动态过程,它不仅可以解释交流的本质,还可以解释听话人如何理解说话人的话语。在关联理论的结构下,在借鉴了国内外前人对此现象的研究成果后,本文试图解答以下两个问题:1)中国喜剧小品中的刻意曲解是如何实现的,2)刻意曲解现象发生的原因。   本研究的数据来源于历届春晚小品。春晚小品收视率高,影响广泛,更为大家所熟悉。本文搜集了历届春晚小品的视频和文本资料,分析了其中包含刻意曲解的对话。   研究表明:为了达到特定的交际目的和语言效果,交际者会利用语音、词汇、句法、语用和修辞等手段对话语进行刻意曲解。其中,语音和词汇手段在中国喜剧小品中占得比重较大。   同时,本文研究发现,刻意曲解现象发生的原因可从三个方面进行分析:说话人方面、听话人方面以及汉语本身特点带来的刻意曲解。说话人语言交际中的不确定性、听话人的特殊交际意图以及汉语自身的语言特点都可以导致刻意曲解的发生。说话人语言的不确定性表现为歧义、指示语和语言行为的不确定、话语中必要信息的不足;听话人的特殊意图表现为表达讽刺、不满或幽默等情绪;而汉语自身的语言特点包括它含有大量的同音词、形近词、音近词、多义词等。
其他文献
政论文常被用于正式场合,例如党和国家领导人在公开场合的讲话和报告。中央政府一年一度的《政府工作报告》作为一种典型的政论文,受到了广泛关注。同时人们对其英语翻译的研
在美国文学发展史上,少数族裔文学研究正变得越来越流行,越来越重要。王家湘提出美国黑人文学的诞生比起任何别的民族文学来要艰难得多,但它在美国少数族裔文学中显得最为成
诗歌《荒原》是二十世纪的一部重要作品,对其后文学与社会影响深远。该诗表现手法独特,结构新颖,并且大量引用了东西方的文学与宗教作品,内涵极为丰富。从某种程度上说,《荒原》是
学位
学位
本文通过对荣华二采区10
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
翻译是一个常谈常新的领域,其中,可译性与不可译性的讨论从未停止。可译性指的是双语翻译中翻译可能性的程度。一方面,要坚持可译论,另一方面,由于种种限制,不可译性是客观存