论文部分内容阅读
近年来,文物解说词的翻译逐渐成为学者关注的话题。然而,从功能翻译理论的角度来研究文物解说词翻译仍属于比较新颖的研究领域。一直以来,国内学术界对于文物的翻译仍主要关注跨文化交际和翻译策略的选取上,运用功能目的论作为指导探索该领域的学术成果很少。如果系统地把翻译功能理论运用到该领域,既能够用理论指导实践,又能够丰富功能翻译理论的内容,进而将文物翻译研究提升到一个新高度。 本文将对功能翻译论的产生、发展和运用加以总结,结合国内学者对文物翻译的研究成果,探索其在文物翻译研究中的意义。通过实地考察、采集、分析故宫博物院的文物翻译实例,本文将讨论文物翻译文本类型和翻译策略。