论文部分内容阅读
语法一般可以分为词法和句法两个部分。词法主要研究词的构成、词的形态变化和词类。句法主要研究词组和句子的构成、结构规律和类型等。词法和句法是相辅相成、不可分割的。研究词法的主要目的是为了更好地说明句法。因此,可以说句法是语法的重要组成部分。另外,相对于词法来说,句法的演变更缓慢,稳定性更强。但是对一种语言过渡时期的特定语料作句法研究,可以反映出语言的时代性特点并揭示语言内部发生的一些跨度性很大的变化。因此,只有很多语法现象放在一个整体系统中才能看清其发展的脉络。众所周知,察哈台维吾尔语作为古代维吾尔语的继承和延续,也是现代维吾尔语的前身。可以说,它在维吾尔语的发展演变过程中起到了承前启后的关键作用。现代维吾尔语是在察哈台维吾尔语的基础上演变而来的,但在其演变为现代维吾尔语的这漫长的历史过程中发生了较大的变化并得到了一定程度的发展。对这一演变过程中,出现的一些罕见的语法现象进行研究也能为描写当时的语言状况和阐述现代维吾尔语的形成及维吾尔语的发展史提供一些参考依据。通过对察哈台维吾尔语的学习和研究,笔者发现察哈台维吾尔语不仅在语音、词汇、形态方面跟现代维吾尔语有所不同,而且在句法结构、句型、句式、句子成分在句中所处的位置以及语言表达方式等方面也都跟现代维吾尔语有较大的差异。同时,察哈台维吾尔语还具有诸如阿拉伯语和波斯语的修饰性词组、副动词作句子的谓语、句子的次要成分出现在谓语前后等一系列独特的句法特点。另外,在察哈台维吾尔语时期,由于受到阿拉伯语、波斯语句法的影响,察哈台维吾尔语中类似阿拉伯语、波斯语的句型也增多,句子结构也逐渐变得更为复杂。关联词的广泛运用使句子虽长但逻辑关系清晰,产生了大量新的复句类型,并大量使用偏正复句。这都为句法研究提供了丰富的语料。但从现有的研究状况来看,可以说学者们对察哈台维吾尔语的句法、句式等内容的关注程度还远远不够,专门对察哈台维吾尔语的句法进行系统考察的论文或专著也屈指可数。笔者认为,这主要是与在察哈台维吾尔语句法研究中对各个时期代表作的研究不够重视有关系。基于这样的认识,笔者选择了 18世纪察哈台维吾尔文文献《和卓传》(<(?)>Tezkire-i Ezizan),对这部著作语言的句法特点进行了专书研究。文献《和卓传》是一部叙述16~18世纪新疆地区维吾尔族部分上层贵族即和卓(Hoja)家族历史的重要文献,也是一部记载和卓家族历史的传记作品。19世纪末,该察哈台维吾尔文文献《和卓传》的手抄本被发现以来,国内外一些学者先后从历史文化的角度对其进行了一定的研究。然而至今尚未有学者对该文献语言的句法方面进行过研究。因此,本文拟对18世纪察哈台维吾尔文献中的代表性著作《和卓传》语言的句法特点进行了详细地分析,着重对其句法进行详细地梳理、分析,以便丰富和促进察哈台维吾尔语句法方面的研究,填补维吾尔语句法研究在18世纪这一特定时期的空白。本文由上篇和下篇两部分构成,上篇分三章,下篇共一章,总共四章。上篇三章,其内容包括:第一章,绪论。共分为四节,主要内容包括选题的缘由、研究意义和价值、研究方法,并主要介绍了《和卓传》的作者、主要内容等。通过对国内外有关对该文献的研究现状的梳理,来阐述目前学者们在对该文献语言句法方面的研究尚未涉猎的事实。与此同时,在综述了国内外察哈台维吾尔语句法研究现状的基础上,论述了本文的研究意义以及本文研究的重要性和必要性。第二章,文献《和卓传》词组研究。本章分三节,主要对文献中出现的名词性词组、动词性词组、虚词性词组以及察哈台维吾尔语中广泛使用的具有特殊性的阿拉伯—波斯语伊扎菲、动词的各种静词性词组等进行了深入地分析与总结。第三章,文献《和卓传》句子研究。本章内容实际上是对文献《和卓传》语言的句法概述。本章共分六节,详细阐述了文献《和卓传》语言的句法特点。通过对文献《和卓传》语言的句法特点的具体分析,从不同的角度对该文献语言中出现的句型和句式等内容进行了分类并加以大量例句进行论证,归纳并总结了 18世纪察哈台维吾尔语的句法特征。下篇共一章,本章内容为文献转写。笔者运用文献学的相关方法,采用国际上普遍使用的突厥学转写符号,对整个文献的原文进行拉丁字母转写。文末是附录。主要包括以下两部分内容:附录一为词汇表。即文献《和卓传》中常出现的阿拉伯语、波斯语借词及其汉文释义及索引。附录二为文献《和卓传》的部分内容影印本。