【摘 要】
:
本报告中所涉及的材料来源于唐纳德·里奇的代表作《牛津口述史手册》(The Oxford Handbook of Oral History),笔者对该书的第十三和第十四章进行了汉译,并在此基础上撰写了
论文部分内容阅读
本报告中所涉及的材料来源于唐纳德·里奇的代表作《牛津口述史手册》(The Oxford Handbook of Oral History),笔者对该书的第十三和第十四章进行了汉译,并在此基础上撰写了翻译实践报告。这是一本介绍西方口述历史主题和方法论的书。该书由牛津大学出版,全书有33章,按照主题分为六个部分,笔者翻译的是第三部分“理论与解释”的第十三和第十四章。所选的文本是关于研究理论和方法的,具有学术性和可读性的特征,同时原文具有很多特定含义的词,较多的复杂长句,而且上下文逻辑关系不是非常明显,这些都给翻译带来很大困难。本翻译实践所运用的理论是尤金·奈达提出的“功能对等”理论。根据原文文本的特点,以及英汉“形合”与“意合”的差异,笔者主要从“归化”角度来指导具体的翻译实践。在具体的翻译过程中,笔者针对难点采用了许多翻译方法,如分译法,直译与意译的选择,增补法,词类转译法等。同时也在语法、语义、词汇和文体等不同层次上采用灵活的对等方式,必要时改变原文的形式,保存原文内容,竭力用最自然的语言表达原作的信息。《牛津口述史手册》是口述历史界推荐的经典读本,因此,以《牛津口述史手册》的翻译,作为研究口述史翻译的突破口,具有一定的代表性和参考价值。
其他文献
探讨了工程建设中现场施工管理对土建造价的影响,提出了建设工程项目现场施工管理中存在的主要问题,并通过具体的原因分析提出相应的解决措施,包括施工图纸设计的管理、现场
现场施工质量的好坏对土建造价有直接的经济影响,因其造价的计价特性,受到政策、技术以及工程项目施工管理等多方面的影响,本文以建设工程项目现场施工管理存在的问题为基础,
中日关系一直是国内外媒体关注的焦点,中日两国围绕靖国神社,钓鱼岛等问题进行了多次交锋。作者通过浏览中美各大媒体有关围绕中日关系的有关报道发现,对同一事件中美媒体在
沥青路面在使用过程中会受到自然降水的不断影响,水分在沥青混凝土中扩散将引起其性能的衰变。动水压力使大量的降水快速侵入路面结构内部,同时环境温度的变化引起沥青混凝土
朝核问题自二十世纪九十年代产生以来,历经多种形式的外交努力,但始终无法得以解决。伴随着朝鲜不断地核试验与导弹试射,半岛地区紧张局势频频加剧,给朝核问题的解决增加了巨
本研究主要考察中国英语专业学生对非词化动词get搭配的使用情况。因为非词化动词具有典型性,get在非词化动词中频率高,因此本研究基于语料库的基础上研究get高频非词化动词
视译可以称之为一种相对比较独特的口译形式,在口译教学中,视译通常被看作是一种提高译员口译能力的训练手段,而在实际工作中,视译还是一种实实在在的实践活动。比如,现在有
土建项目造价一般都会直接受到施工现场管理质量的影响,土建造价一般有三大特点:政策性、经济性、技术性。影响土建造价的重要因素有:工程设计、项目管理、现场施工管理、施
近几年,国际货运代理企业对于其员工英语应用能力的要求越来向国际化方向靠拢。员工的专业英语能力和英语素养对于企业的经营发展有着越来越重要的作用。该专业毕业生如何将
大长径比零件淬火过程中的温度场不均匀常常导致工件组织不均匀或变形量过大,造成工件的力学性能或尺寸精度不能满足技术要求。近年来国内正在蓬勃发展的真空高压气淬技术被认为能够解决这一问题,而国内外学者的研究工作尚未涉及大长径比零件的高压气淬均匀性问题,因此亟需开展相关研究工作。本文应用计算流体力学(CFD)软件,通过流体外掠等温平板这一传热学基本模型验证了软件中物理模型的适用性,在此基础上,分别建立1: