论文部分内容阅读
任何一种语言都是一个动态的开放系统,不断吸收外来新词是语言发展的重要途径。借贷词是英汉语语言系统中重要的组成部分,从认知的角度研究借贷词,能够解释语言的创造性,帮助我们了解人类构成借贷词及演化借贷词词义的思维方式、心理机制和认知特点。本研究选取20世纪下半时期、英汉语中部分活跃的借贷词为具体研究对象,以原型范畴理论为理论框架,采取以定性研究为主、归纳与演绎相结合的研究方法,对英汉借贷词现象做出较为合理的解释。本研究阐释了英汉借贷词范畴化模式,英汉借贷词范畴化模式的种种制约机制以及英汉借贷词词义的演化;并对比分析了英汉借贷词在其动态的发展过程中认知机制和民族文化制约作用的异同。本研究发现:借贷词是不同社会活动范畴化的结果。新的借贷词范畴最初产生于个体的认知活动,然后经过目标语使用者整体的范畴化过程,成为目标语词汇系统的一份子。此过程受人们的认知选择如感知选择、心理图示选择等的很大影响。借贷词词义的变化是词义范畴的改变,包括原型的改变、新范畴的构建和新旧范畴之间的互动。借贷词词义的变化促进了人类的认知行为,激活了人们头脑中社会文化知识和社会文化模式。在某种程度上,英语中借贷词和汉语中借贷词的范畴化过程具有共性。人的心智促进和限制人的潜在经验,抽象的概念和想象的世界是根植于现实世界的身体经验,人类心智的产物,即使是在不同的社会文化环境中,在某种程度上也是相称、相通的。在具有认知共性的同时,英汉借贷词范畴化的动态过程也具有鲜明的差异性。英语语言和文化对汉语语言和文化的渗透和影响要远大于汉语语言和文化对英语语言和文化的渗透和影响。英汉借贷词范畴化的过程也体现了由于两个民族不同的地理环境、社会历史和民族认知心理造成不同民族思维模式。