生态翻译学视阈下《泉州旅游指南》英译文本质量考察

来源 :华侨大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:stystill
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着“一带一路”的纵深发展,中国与世界的融合程度不断加深,对外交流也愈渐频繁。泉州,作为“海上丝绸之路”起点和古代“东方第一大港”,近年来吸引了越来越多的境外游客。旅游翻译,作为外国游客了解泉州文化的窗口,同时也是促进泉州文化走向世界的重要一环,其准确性和交际性变得越来越重要。为了促进泉州文化更好“走出去”,提升泉州的对外形象,有必要对泉州旅游材料的翻译文本进行综合的质量考察和改进。《泉州旅游指南》双语本由泉州旅游局印发,是泉州官方的旅游外宣材料。该书对泉州的历史遗迹、风景名胜、民俗风情、美食交通等各方面进行了全面细致的介绍。书中所涉的“古泉州(刺桐)史迹”文本已于2017年1月同中国联合国教科文组织全国委员会秘书处推荐信一同送交联合国教科文组织世界遗产中心,列入《世界遗产名录》时间表。同时,该书的双语景点介绍已作为各大景点主要的实地双语宣传材料,以碑刻、标牌等形式呈现于景区之中。《泉州旅游指南》作为泉州的双语旅游外宣材料,具有很强的官方性、代表性和全面性。为此,本文选择将其作为研究泉州旅游翻译的切入点,以此对其进行翻译质量的考察,并提出改进意见。生态翻译学理论(Eco-translatology)由清华大学胡庚申教授首倡,意为“译者适应翻译生态环境的选择活动”,他对翻译的本质、过程、原则、方法及评议标准作了全新阐释。本文试图以生态翻译学为理论视角,拟从语言维、文化维、交际维三大角度对《泉州旅游指南》英译文本进行质量考察,以期为泉州旅游翻译材料提出改进意见,推动泉州旅游翻译研究的发展,同时也促进生态翻译学在译文质量考察领域的研究。
其他文献
<正>人体的平衡能力公认的分类为动态平衡与静态平衡,而机体平衡能力主要受视觉、本体感觉、前庭觉,肌肉力量等因素的影响,根据平衡能力的分类及影响因素,寻找切实可行的训练
<正>"‘根植中国’是汇丰人非常引以为傲的一个表述。"6月14日,汇丰银行(中国)(以下简称"汇丰中国"减为首家在银行业例行新闻发布会上登台亮相的外资银行,汇丰大中华区行政总
期刊
职业生涯规划在我国是一个新兴的事物,大学生对它的接受还是处于比较低的水平。本文试图从个人和家庭、社会历史、学校教育等方面进行剖析,挖掘其根源并寻求解决的方法。
印度诗人泰戈尔名篇《生如夏花》是由著名的诗人、学者、翻译家郑振铎翻译的名篇之一,它展现的意境和意义表达诗人对生命的尊重和热爱,它是引领世人探寻真理和智慧的源泉。以
本文为江苏省教育科学“十五”规划重点课题“为了‘共生’理想的交往教育研究”的一个课例。
<正>俄罗斯著名作家、诺贝尔文学奖的折桂人亚·伊·索尔仁尼琴( ,1918-)2003年底在他莫斯科郊外的家里度过了85岁生日。此时,俄罗斯总统普京向他发去了贺电。在贺电中写道:"
目的:探讨老年胆结石采用外科手术和胆宁片结合治疗的疗效。方法:我院于2013年4月至2015年4月对102例老年胆结石患者进行治疗,随机分为实验组和对照组各51例,对照组采用外科
随着汽车技术的发展,车辆的实际行驶速度大幅提高,汽车工业越来越多地关注汽车的安全性、稳定性,同时高等级公路的大力兴建使得交通运输中道路车辆的占比越来越大。由于高速