【摘 要】
:
本文是依托于翻译实践项目“The Age of Impeachment-American Constitutional Culture since 1960”(弹劾时代)一书所作的对美国国会背景下的政治类术语汉译的研究。不同于
论文部分内容阅读
本文是依托于翻译实践项目“The Age of Impeachment-American Constitutional Culture since 1960”(弹劾时代)一书所作的对美国国会背景下的政治类术语汉译的研究。不同于“科学发展观”这样具有外宣功能的政治术语,本文所研究的政治类术语是在美国政治文化中广为人知但在中国语境中将会给译者或读者理解带来不少困扰的术语。简单的“归化”或“异化”的翻译策略都不能保证汉译达到最佳效果,译者将依托于Chesterman提出的翻译伦理理论结合姜望琪教授的术语翻译标准:准确性、可读性、透明性为本文的术语汉译标准。在汉译标准确定的基础上,对“checkers speech”、“lame duck”,“floor debate”、“both sides of aisle”,“white house chief of staff”进行汉译实践探讨。
其他文献
目的:从《伤寒论》111方中筛选出对人食管癌TE-1、EC-1、EC109、EC9706细胞增殖均具有明显抑制作用的方。探讨这些方对人食管TE-1、EC-1、EC109、EC9706细胞生物学特性的影响
研究目的:通过回顾性分析的方法,探析靳利利教授治疗高血压肝阳上亢证的用药规律;运用临床病例对照的研究方法,探索柔肝方对肝阳上亢型高血压患者的临床疗效及不良反应,以明确其治疗原发性高血压的有效性及安全性,为该方的临床应用与推广提供理论依据。研究方法:回顾性研究部分,按照一定的纳入和排除标准,对2017年11月至2019年4月期间就诊于广东省第二中医院心血管科门诊的患者进行筛选,共收集到合格病例204
当前,中国正处在飞速发展的转型时期,时代的浪潮推动着农村土地由传统的农业使用向着工业使用、城建使用转变,农村的社会结构和利益格局正迎来重新洗牌的历史机遇。有关农民
随着经济发展速度的逐步放缓,企业的生存压力与日俱增,员工的工作时长、工作压力等也随之增加。而在当今这个“越奋斗越幸福”的时代,只有努力奋斗才能使个体实现对生活品质的追求,提升员工的幸福感。但个体所拥有的资源是有限的,需要及时、有效地补充才能为个体保持较为稳定的身心状态及工作状态保驾护航。那么如何使员工在有限的时间内,有效、高效地补充消耗的资源以维持较高水平的工作投入状态并促进自身的幸福感,则是本研
本文是一篇英译汉翻译实践报告。翻译原文来自最新出版的《燃烧吧,脂肪!》(Fat forFueel)一书,该书由美国知名医生、营养学家Dr.Mercola及其团队创作完成。Dr.Mercola率先证
健康是人民幸福和社会发展的基础,但是21世纪以来,癌症已成为影响人类健康的主要杀手之一。根据世界卫生组织发布的相关数据,2018年预计新增的癌症病例中,亚洲就将近有一半的癌症病例。而在中国,情况也十分严峻。癌症具有治疗周期长、转移率高等特点,从而很多患者存在焦虑、抑郁等负性情绪。然而目前医院只关注治疗疾病本身,鲜有关注患有疾病的病人所存在的种种心理问题,因此关注癌症患者的负性情绪并及时进行干预是至
目的基于ADA龋病风险评估系统评估0-6岁儿童的患龋风险情况,对临床龋病的预防提供新策略。方法随机抽取2018年1月-2018年3月在中国医科大学附属口腔医院口腔预防门诊就诊的79
目的:本研究结合我院丰富的结直肠息肉病例资源,通过与专业数据管理公司合作,建立结直肠息肉数据库。应用该数据库探讨结直肠息肉的临床特点,息肉病理类型、息肉数量与中医证型、证素的关系,分析腺瘤性息肉、多发息肉发病的影响因素。方法:(1)数据库的建设:通过查阅国内外相关文献,结合结直肠息肉的发病特点,根据临床及科研需求,设计和制定包含中西医临床特点的信息采集问卷,以收集患者个人史及家族史、基本信息、临床
为了实现对建筑缺陷全生命周期的跟踪、控制和回溯,信息化物业管理系统随之产生并广泛应用于房地产行业。通过信息化物业管理系统的使用,建筑产品使用者可通过报修申请的形式
输电塔线体系在经济发展中占据着重要的地位,此前的大量地震中均出现了输电塔倒塌和输电线路破坏的现象。大量震害表明,对于输电塔这类高耸结构,地震作用会导致其出现显著的