基于语料库的中国非英语专业学习者话语标记语I mean与I think的用法研究

来源 :北京工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:brqc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
话语标记语是一种经常用来标记言语与其上下文关系的词。它们在话语理解中发挥引导和制约作用,是语用能力的重要组成方面,也是口语交际中不可缺少的部分。迄今为止,中外语言学家已经从不同角度对于话语标记语进行了广泛深入的研究,然而针对中国非英语专业学习者对单个话语标记语掌握情况的研究却并不多见。本研究试图探讨中国非英语专业学习者口语中的话语标记语I mean和I think的使用情况。  本研究基于中国学习者英语口语语料库(COLSEC)和英国国家语料库(BNC)中的口语语料,以话语标记语I mean和I think为研究对象,进行两个语料库数据之间的对比分析,重点是对这两个话语标记语在使用频数、位置、以及语用功能方面进行分析和比较,试图说明中国非英语专业学习者和英语本族语者在使用二者时的异同,从而指出中国非英语专业学习者日后使用话语标记语时有待改进和提高的地方。  本研究经过数据分析和讨论,得出如下结论:中国非英语专业学习者在话语标记语I mean的使用频数上明显低于英语本族语使用者,而对于话语标记语Ithink的使用频数则过高;中国非英语专业学习者过多地在句中位置使用I mean和I think,而将这两个话语标记语用于句首的情况则过少;中国非英语专业学习者主要使用I mean的信息修正功能以及I think的填充话语空白的功能,而英语本族语者则更多地用I think实现减弱语气功能。  根据以上发现,本研究从语用迁移、语用石化、语言熟练程度低等角度分析了造成中西方人在英语话语标记语I mean和I think的使用方面的显著差异的主要原因,并指出其对中国英语教学的启示作用,希望日后话语标记语的讲解和练习能够成为中国英语课堂教学的一部分。
其他文献
本文旨在利用比较文学形象学研究丹麦作家伊萨克·迪内森(1885-1962)作品中的异国形象。异国形象是形象学研究的主要对象。这种形象并非异国现实的复制,而是形象塑造者根据自己
语言在交流中得以呈现。赞同与不赞同在交流中不可避免。因为辩论是指各方通过呈现一定的理由,通过驳斥他人的见解来表达自己的观点的一种交流方式,所以不赞同言语来典型表现
策划 刘之昆 余 玮  从1922年5月5日团的第一次全国代表大会召开到今天,中国共青团已经走过了86个年头。在中国共青团的历史上既有战争年代的赴汤蹈火,英勇对敌,也有和平年代的火热建设,开拓创新。86年的岁月里,留下了一代又一代青年团员在党的领导下勇敢前行的足迹;86年的征程中,回响着一代又一代青年团员和祖国共奋进的主题曲。  今天,当团的第十六次全国代表大会即将召开的前夕,回望风雷激荡的建团初
虽然华人移民美国的历史早在一个半世纪之前就已经开始,华裔美国作家却直至二十世纪八十年代才从美国文坛脱颖而出,令美国书评界为之耳目一新.学术界把第二代华裔作家的崛起
本研究是一项基于华南师范大学外文学院“国内英语教材语料库”的词汇深度知识实证调查。鉴于以往教材词汇研究多侧重广度知识和高中英语教材,本文将利用语料库方法以大学英语
这次面对四川汶川大地震,我国的媒体构筑了一个回应迅速、传播有效的庞大资讯体系。尤其是电视新闻采用长时间、大时段的现场连续报道,这不失为危机传播的一种有效手段。无疑
随着全球化的快速发展,各个国家之间合作与交流活动日益密切,英语成为国际沟通应用最广泛的一门重要语言。英语教育也因此受到越来越多的重视。中国自上世纪八十年代实行改革开
介绍了煤泥滤饼碎干工艺的技术特点、工艺流程和MNSG13230×1250型煤泥滤饼碎干机的结构特点、技术特征和工作原理。生产实践表明,煤泥滤饼碎干产品水分13%以下,粒度Φ13×25mm
期刊
针对现当代学者在佛典译论译史研究中出现的疏漏讹误,本文从“个案研究”入手,依据《大正新修大藏经》等权威佛籍文献史料,对中国现有部分影响重大的佛经翻译史著述进行了比较全