国际商务合同英语文本及其汉译本中衔接手段对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:limi330
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
衔接是语篇研究的重要对象之一。Halliday和Hasan的《英语的衔接》(1976)一书对英语中五种衔接手段给予了详尽的描述,并引发了语言学界对衔接理论的广泛关注。本文尝试着以结构比较复杂、逻辑关系严密的商务合同语篇为研究对象,以Halliday和Hasan的衔接理论为理论框架,旨在分析英汉两种合同文本中使用的主要衔接手段以及其异同和特点,从而为合同起草者,合同翻译工作者,以及英语学习者提供商务合同衔接方式方面的启示。本文语料采用的是实例语料,作者共选取了15篇英语商务合同文本及其汉语译本作为研究语料,其中英语17,074字,汉语22,829字。本文运用了定性分析和定量分析,其中以定性分析为主,定量分析为辅。首先,通过对15篇英文合同及其汉语译文中各种衔接方式的统计分析,作者发现,英语合同语篇以词汇衔接,连接,照应,名词性省略,动词性省略为主要手段,而在汉语语篇中,则以词汇衔接,连接,照应,名词性省略,名词性替代为主。作者通过对这些主要衔接手段的异同进行了定性分析,发现商务合同语篇中的主要衔接手段具有如下特点:1.人称照应和指示照应中古体词的运用,第一、二人称代词及女性第三人称代词在英语商务合同及其汉语译文中很少出现。2.汉语商务合同中名词性替代多为“…+的”形式,而英语商务合同中,名词性替代并不多见。3.英语和汉语文本中名词性省略多省略主语,英语文本中动词性省略则多省略助动词。4.英语合同语篇中部分介词在对应的汉语语篇中转化成了连接词,多以时间连接词为主,英语合同中“should”引导的倒装句在译成汉语时常增加因果连接词“若”,“如果”等。这些差异和发现将会对英语教学者及翻译工作者有所启发。但是,由于所用的语料较少,使本次研究的结果有待进一步验证,同时也希望本次尝试性研究能对衔接理论应用于商务语篇起到一定的启发作用。
其他文献
多年来微处理器性能的提升大都基于提高单个处理器主频或者指令级并行度进行的。但是随着单个处理器的发展,处理器结构越来越复杂。处理器要使用各种复杂技术来从串行程序中
猪舍作为典型多参数共存的复杂环境,难以建立精确的数学模型进行有效的监控。为此,提出了一种采用PID算法的物联网生猪监管养殖系统。该系统采用积分分离型的PID算法,通过将
<正>部队党的建设基础在基层党组织,只有把基层党组织建设成为坚强的战斗堡垒,才能强有力地推进部队各项建设和工作。解决基层党组织战斗堡垒功能弱化问题,要着力做到:第一,
土地资源紧缺是我国城市化、工业化进程中的主要问题之一,为了将农村土地集中、集约使用,规模经营,并且改善农村生活环境,提高农民生活水平,上海于2004年率先开展了郊区宅基
[目的]了解广东农工商职业技术学院北校区草本植物的地理成分。[方法]通过调查广东农工商职业技术学院北校区草本植物,应用植物区系地理成分分析方法分析了校园草本植物的分
建立了吹扫捕集气相色谱质谱联用法测定水中硝基苯的方法。当进样量5mL时,该方法检出限在0.5μg·L-1左右,方法检测范围较宽,在1μg·L-1~100μg·L-1之间。线性相关系数r≧0.
目的 利用大鼠胎鼠分离提取成骨细胞,观察含15%磷酸二氢钙+0.5%利塞膦酸骨水泥和1%利塞膦酸骨水泥对体外培养的大鼠成骨细胞OPG、RANKL和OC基因表达的作用.方法 实验分成空白对照
目的分析民营医院托管下乡镇卫生院服务能力变化情况。方法选取托管前后(2013—2017年)乡镇卫生院卫生技术人员数量、总诊疗人次数、门诊次均费用和医师日均担负诊疗人次4个
基于项目的学习(PBL)模式强调学生研究性学习能力,注重自主、合作、创造和交流活动,是适合英语专业学生进行课外自主学习的有效载体。在选定项目、制定计划、活动探究、作品